朱康美 2022 08 01
诵读《孟子》第21天
梁惠王章句下
凡十六章
【原文】
2.12 邹/与鲁哄[訇hòng]。穆公问曰:“吾有司/死者三十三人,而民/莫之死也。诛之,则不可胜(升)诛;不诛,则疾视其/长(掌)上/之死/而不救,如之何/则可也?”
孟子对曰:“凶年饥岁,君之民/老弱转乎沟壑,壮者/散而/之四方者,几[鸡jī]千人矣;而君之/仓廪(凛)实,府库充,有司莫以告,是/上慢/而残/下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎/尔者也。’夫(浮)民/今而后得/反之也。君无/尤焉。君行/仁政,斯民/亲其上、死其/长(掌)矣。”
2.13 滕文公/问曰:“滕,小国也,间(尖)于/齐楚。事/齐乎?事/楚乎?”
孟子对曰:“是谋/非吾/所能及也。无已(以),则有一焉:凿斯/池也,筑斯/城也,与民守之,效死/而民弗(浮)去,则是/可为也。”
2.14 滕文公/问曰:“齐人将筑薛,吾甚恐。如之何/则可?”
孟子对曰:“昔者/大[太tài]王/居邠[斌bīn],狄人侵(亲)之,去之/岐山之下/居焉。非择/而取之,不得已也。苟为善,后世子孙/必有王者矣。君子:创业/垂统,为(未)/可继也。若夫(浮)成功,则/天也。君/如彼(比)/何哉?强[抢qiǎng]为/善而已矣。”
【释义】
2.12、邹国与鲁国交战。邹穆公/对孟子说:“我的官吏/死了三十三个,百姓却没有一个为他们牺牲的。杀他们吧,杀不了那么多;不杀吧,又实在恨他们/眼睁睁地看着长官被杀/而不去营救。到底怎么办才好呢?”
孟子回答说:“灾荒之年,您的百姓,年老体弱的/弃尸于/山沟荒野之中,年轻力壮的/四处逃荒,差不多/有上千人吧;而您的粮仓里/堆满粮食,库房里装满/财宝,官吏们/却从来不向您报告百姓的情况,这是他们不关心百姓、残害百姓的表现。曾子说:‘小心,小心!你怎样/对待别人,别人也会/怎样对待你。’现在就是百姓/报复他们的时候了。您不要归罪于百姓吧!只要您施行仁政,百姓自然就会/亲近爱护他们的人,肯为/他们的/长官牺牲了。”
2.13、滕文公问道:“藤国是一个小国,处在齐国和楚国两个大国之间。是服事/齐国好呢,还是服事楚国好呢?”
孟子回答说:“到底哪个办法好,我也说不清。如果您一定要我谈谈看法,那倒是/只有/另一个办法:把护城河/挖深,把城墙/筑坚固,与百姓一起坚守它,宁可献出生命,百姓都不/离开,那就有办法了。”
2.14、滕文公问道:“齐国要修筑/薛城,我很担心,怎么办才好呢?”
孟子回答道:“从前,太王/居住在邠(斌)地,狄人来侵犯,他便避开,迁到岐山下居住。不是愿意选择/那里居住,迫不得已/罢了。要是一个君主能施行仁政,后代子孙中/必定/会有称王/于天下的。君子创立基业,传给后世,正是为了可以一代代继承下去。至于能否成功,那就由/天命决定了。您怎样对付/齐国呢?只有努力推行/仁政罢了。”