介绍:
朱康美  2023  09  25 诵读《孟子》第76天 滕文公章句下 凡十章 【原文】    6.9、公都子/曰:“外人/皆称夫子好(号)辩,敢问/何也?”         孟子曰:“予/岂/好(号)辩哉?予/不得已也。天下之生/久矣,一治一乱。当尧/之时,水逆行,氾[范fàn]滥于中国,蛇龙/居之,民无所定;下者为巢,上者为/营窟。《书》曰:‘洚[jiàng]水/警余。’洚水者,洪水也。使/禹(雨)治之。禹/掘地/而注之海,驱/蛇龙/而放之菹[句jù];水由地中行,江、淮、河、汉/是也。险阻/既远,鸟兽/之害人者/消,然后/人得平土/而居之。     “尧舜/既没,圣人之道衰,暴君代作,坏/宫室/以为污池,民/无所安息;弃田/以为/园囿[又yòu],使民/不得衣食。邪说暴行/又作,园囿、污池、沛泽多/而/禽兽至。及纣之身,天下/又大乱。周公/相(像)武王,诛纣(朱皱)/伐奄[眼yǎn],三年/讨其君,驱/飞廉/于海隅[鱼yú]而戮(路)之,灭国者/五十,驱虎、豹、犀(西)、象而远之,天下大悦。《书》曰:‘丕(批)显哉,文王/谟[蘑mó]!丕/承哉,武王/烈!佑启/我后人,咸以/正无缺。’” 【释义】   6.9、  公都子说:“别人都说您喜欢辩论,请问,这是为什么?”        孟子说:“我难道喜欢辩论吗?我是迫不得已呀。自从有人类以来,已经很久了,总是太平一阵,又混乱一阵。当唐尧的时候,大水横流,到处泛滥,大地成为蛇和龙的乐土,人们却无处安身。低处的人们在树上搭巢,高处的人们便挖相连的洞窟。《尚书》说:‘洚水警告我们。’洚水就是洪水。命令禹来治理,禹疏通河道,把水引向大海,把蛇和龙都赶回草泽中。水在河床中流动,长江、淮河、黄河、汉水便是这样。危险既已消除,害人的野兽也无影无踪,人们才能够在平原上居住。       “尧舜死了以后,圣人之道衰微,残暴的君主不断出现。他们毁掉民居/来挖掘池塘,使百姓无处安身;毁坏良田来/营造园林,使百姓不得衣食。荒谬的学说、残暴的行为随之兴起,园林、深池、沼泽多了,禽兽也随之而至。到商纣的时候,天下又大乱。周公辅佐武王,诛杀了纣王;又经过三年征战讨伐奄国,诛杀了奄君;并把飞廉驱赶到海边,把他也杀了。被灭掉的国家有五十多个,同时,把老虎、豹子、犀牛、大象驱赶到远方,天下的百姓都非常高兴。《尚书》说过:‘伟大而光明,是文王的谋略!接续这光明,是武王的功烈!启发诱导我们后来人,让大家没有缺点都正确。’”