朱康美 2024 01 22
诵读《诗经》第17天
【原文】
《国风 周南 汉广 》
南有乔木,不可休思;
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
翘[桥qiáo]翘/错薪,言刈[义yì]其楚;
之子于归,言秣[墨mò]其马。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈(义)其蒌[楼lóu];
之子于归,言秣[墨mò]其驹。
汉之广矣,不可泳思;
江之永矣,不可方思。
【译文】
南/方有树高又高,
树下行人休憩(气)少。
汉江有位好姑娘,想要追求只徒劳。
汉水浩渺宽又宽,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
地里杂草高又高,
砍柴就要割荆(京)条。
姑娘如愿嫁给我,用草喂好她的马。
汉水浩渺宽又宽,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
地里杂草高又高,
砍柴还得(嘚)割蒌蒿。
姑娘如愿嫁给我,用草喂饱小马驹。
汉水浩渺宽又宽,不能泅渡空惆怅。长江水流急又长,木筏怎能渡过江。
---完
【注释】:
乔木:高大的树木
休:息也。指高木无荫,不能休息
思:语助词,与下文"思"同
汉:汉水,长江支流之一
游女:汉水之神,或谓游玩的女子
江:江水,即长江
永:水流长也
方:桴,筏
翘翘:高出的样子
错薪:丛杂的柴草,古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴
刈:割
楚:灌木名,即牡荆
归:嫁
秣:喂马
蒌:蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪
驹:小马。
【分析】
《国风·周南·汉广》是先秦时代的民歌。是男子追求女子而不能得的情歌。诗中用汉水和长江的宽广难渡,比喻爱情难以实现,又幻想做姑娘的仆人,替他喂马,表现出倾慕之情的深切,即景取喻,妙如天成。