朱康美 2024 04 01
诵读《诗经》第27天
【原文】
《国风 召南 殷[引yǐn]其靁[雷léi]》
殷(引)其靁(雷),在南山之阳。
何斯违斯,莫敢或遑[黄huáng]?
振[真真zhēn]振/君子,归哉归哉!
殷其靁,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑(黄)息?
振振(真)君子,归哉归哉!
殷其靁,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处[楚chǔ]?
振振(真)君子,归哉归哉!
【译文】
雷声轰隆隆,响在南阳坡。
为何这时离开家,不敢有片刻悠闲,勤奋有为/的夫君,归来啊,归来啊!
雷声轰隆隆,响在南山旁。
为何这时离开家,不敢有片刻停闲,勤奋有为的夫君,归来啊,归来啊!
雷声轰隆隆,响在南山下,
为何这时离开家,不敢有片刻休闲,勤奋有为的夫君,归来啊,归来啊!
(接赏析)
【注释】
殷:(雷声)响
阳:山南为阳
斯:指示词
何斯:斯,此时也,旧说此人也
违斯:斯,此地也
违:离去
或:有
遑:闲暇
振振:勤奋的样子
处:停留。
【赏析】
本诗/描述妇人/盼望远役丈夫/早早归来的思念之情。展示了女主人公怨、理解、赞叹、期望等多种情感交织起伏的复杂心态,在一唱三叹中倾吐衷情。