介绍:
朱康美   2024  12  23 诵读《诗经》第58天 【原文】    《国风     鄘风      定之/方中》 定之方中,作于/楚宫。 揆[葵kuí]之/以日,作于/楚室。 树之/榛栗,椅(以)桐/梓(子)漆,爰[媛yuán]伐/琴瑟。 升彼/虚矣,以望/楚矣。 望楚/与堂,景山/与京。 降观于桑。卜云其吉,终然/允臧[脏zāng]。 灵雨既零,命彼倌人。 星言夙驾,说[税shuì]于/桑田。 匪[非fēi]直也人,秉心塞(色)渊。騋[来lái]牝[聘pìn]/三千。 【译文】 冬月定星照空中,楚丘宗庙筑新宫。衡量日影测方向,打好住宅地基功。房前屋后种榛栗,还有梓漆与椅桐,成材可做琴瑟用。 登临故城/丘墟上,眺望楚丘那方向。望到楚丘望堂邑,还有高丘和山岗。下山再观田中桑,占卜(粘补)征兆/显吉祥,前程美好有希望。 好雨下完乌云散,吩咐驾车小马倌。披着星光早驾车,加鞭停歇在桑田。不仅正直为百姓,心地诚善/谋虑远,种马三千以备战! 【注释】 定:定星,又叫营室星 作于楚宫:即在楚丘地方营建宫室 揆:测度 日:日影 树:种植,栽种 榛栗:落叶乔木 椅桐梓漆:四种木名,都是做琴瑟的好材料 爰:于是 升:登 虚:一说故城,一说大丘,同"墟" 望:眺望 堂:楚丘旁邑 景山:大山 京:高丘 降:从高处下来 观:考察 桑:桑田 卜云其吉:经过占卜得出吉利结果 允:确实 臧:好,善 灵:善 零:落雨 倌:驾车小臣 星言:晴焉 夙:早上 说:通"税",歇息 匪:犹"彼" 直:特也 秉心:用心、操心 塞渊:踏实深远 騋:七尺以上的马 牝:母马 三千:约数,表示众多。 【赏析】       首章/写卫文公/在楚丘营建宫室, 第二章/叙卫文公/卜算楚丘,三章/记卫文公重视农业生产,亲自前往劝耕督种。由小见大,歌颂在卫文公治理下,卫国日臻/富强的局面。