我和谁都不争,和谁争我都不屑
作者:英国诗人、散文家瓦特·兰德[Walter Savage Landor ]
翻译:杨绛
英文版:
I strove with none,
for none was worth my strife;
Nature I lov’d, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.
杨绛译版:
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了