《诗经·野有死麕》
野有死麕(jūn),白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕(sù),野有死鹿。白茅纯(kǔn)束,有女如玉。
舒而脱脱(tuì)兮!无感(hàn)我帨(shuì)兮!无使尨(máng)也吠(fèi)!
译文:
野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。
林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。
缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。
注释:
(1)麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
(2)白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读bǒu。
(3)怀春:思春,男女情欲萌动。
(4)吉士:男子的美称。
(5)朴樕(sù):小木,灌木。
(6)纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
(7)舒:舒缓。脱脱(tuì):动作文雅舒缓。
(8)感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
(9)尨(máng):多毛的狗。