微信公众号:开开的一家
When You Are Old 当你老了
作者:W. B. Yeats, 1865 - 1939
朗读:Noah
李立玮译
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头发白了,睡意昏沉,
And nodding by the fire, take down this book,
炉火旁打盹,取下这本书来,
And slowly read, and dream of the soft look
慢慢读着,追梦当年的眼神。
Your eyes had once, and of their shadows deep;
你那柔美的神采与深幽的晕影。
How many loved your moments of glad grace,
多少人爱你青春欢畅的时辰,
And loved your beauty with love false or true,
爱慕你的美丽,假意或真情。
But one man loved the pilgrim soul in you,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face;
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
And bending down beside the glowing bars,
在炉栅边上,你弯下了腰,
Murmur, a little sadly, how Love fled
低语着,带着浅浅的伤感
And paced upon the mountains overhead
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山
And hid his face amid a crowd of stars.
怎样在繁星之间藏起了脸。
作者:William Butler Yeats
威廉·巴特勒·叶芝,1865年6月13日-1939年1月28日,爱尔兰诗人、剧作家,神秘主义者。叶芝是爱尔兰凯尔特复兴运动的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。叶芝早年的创作仍然具有浪漫主义的华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,例如他在1893年出版的散文集《凯尔特的薄暮》便属于这种风格。然而进入不惑之年后,叶芝的创作风格发生了比较激烈的变化,更加趋近现代主义了。(摘自百度)
朗读者简介:Noah小朋友今年8周岁了,是一位中国西班牙混血少年。如果你也和我一样喜欢Noah读的诗,请你给小诺留言点赞吧!