睡前故事16愚蠢的汉斯

睡前故事16愚蠢的汉斯

2016-07-31    06'02''

主播: 海边落落~

156 14

介绍:
#The sixteenth night ~关于大智若愚(Still waters run deep) The Unwise Hans 愚蠢的汉斯 In the countryside, there lived three brothers. 从前,在乡下生活着三个兄弟。 The first and second brothers were very wise. But the third was not  very wise. 老大和老二非常聪明,但老三汉斯有些愚笨。 People called him unwise Hans. 人们叫他傻汉斯。 All three of the brothers wanted to marry the princess. 这三个兄弟都想娶公主。 The princess had said that she wanted to marry the wisest man on the  land. 公主说她要嫁给国家里最聪明的人。 "We only have one week." So in order to marry the princess, they  hurried off on their way. "我们只有一个星期的时间了",所以为了跟公主结婚,他们又匆匆忙忙地上路了。 The father of the three brothers gave horses to only two of the sons. The first brother got a brown horse and the second brother got a  white horse. 三兄弟的父亲只给了大儿子一匹棕色的马,二儿子一匹白色的马。 But, no horse was given to Hans. The unwise Hans left on a goat,  instead of a horse. 但是没有马可以给汉斯了,于是就给了他一只山羊。 The older brothers laughed at Hans. 年长的哥哥们嘲笑汉斯。 Still, Hans left with his brothers. 但汉斯还是跟哥哥们一起离开。 After sometime, Hans picked up a dead crow on the road. 走了一段时间后,汉斯在路上捡到一只死乌鸦。 "Brothers, look at this." "What are you going to do with that?" "I'm  going to give it to the princess." "哥哥们,快看看这个,""你捡它做什么?","我想送给公主。" The brothers continued to laugh at Hans.As Hans was going along the  road, besides the crow,he picked up an old wooden clog and good  quality mud. 哥哥们又一顿嘲笑。汉斯继续沿着这条路走,除了乌鸦,他还捡了一个老木屐和泥浆。 The older brothers no longer paid attention to Hans' strange behavior  and hurried off on their horses reaching the castle before Hans. 哥哥们懒得注意汉斯的奇怪行为,留下汉斯便骑着马急匆匆地离开了。 In front of the castle there stood the princess and many people who  wanted to marry her. 在城堡前面有很多人排着队等着想娶公主。 However, all the people who went inside of the princess' room came  out stuttering and muttering quietly to themselves. 可是凡是从公主的房间出来的人都小声的嘟囔着离开了。 Finally the first brother went in. 最后,大儿子进去了。 You're not right. Please go. 你不合适,走吧 The first brother had forgotten everything that he had memorized. 听到这儿大儿子把之前准备的东西都忘记了。 So, he could not say one word. 因此,什么也说不出来。 Next the second brother went in. 二儿子进去之后。 The princess told him to leave, as well. 公主同样告诉他请他离开。 The second brother could not understand the princess' question. 二儿子也理解不了公主的问题。 Hans was the last person to go in. 汉斯是最后一个进去。 "The room is hot." "The rooster is being roasted." "Then roast my crow, as well, please." "房间真热啊!"汉斯说。"正在烤着公鸡"。公主答道。 "那么待会请帮我烤一下这只乌鸦吧!" "What should we do? There is no plate." "Here it is."Hans showed the  old wooden clog that he had hidden. "可是已经没有盘子了怎么办?","这儿有!"汉斯把捡的旧木屐拿了出来。 The princess made a smile on her face. 公主见状笑了。 "Then where can we get the sauce?"Hans showed her the mud that he  had picked up on the road, too. "那我们去哪弄酱料呢?"他又把之前捡到的泥浆拿了出来。 Ha, Ha, Ha- this is really fun. 哈,哈,哈!你真有趣! The unwise Hans gave the princess the wisest answers. 傻汉斯的回答得到公主的赞赏。 That's how the princess and the unwise Hans got married. 于是公主和就和傻汉斯结婚了。 The unwise Hans became the king of that land. 汉斯后来成了这个国家的国王。