致橡树

致橡树

2017-11-27    02'32''

主播: 熊叔英语

601 14

介绍:
wechat关注“熊叔英语”,每日推送,享受熊叔每日英语大餐! 致橡树 To the Oak Tree By Shuting If I love you -- I will never be a clinging trumpet creeper Using your high boughs to show off my height If I love you -- I will never be a snoopy bird Repeating a monotonous song for green shade Or be a spring Bringing cool solace all year long Or be a steep peak Increasing your stature, Reflecting your eminence Even the sunlight Even the spring rain No, all these are not enough I must be a ceiba tree beside you Be the image of a tree standing together with you Our roots, entwined underground Our leaves, touching in the clouds With each gust of wind We greet each other But nobody Can understand our words You'll have your copper branches and iron trunk Like knives, like swords, like halberds, too I'll have my crimson flowers Like heavy sighs And valiant torches We'll share cold spells, storms and thunder We'll share mists, hazes and rainbows Seemingly always apart But also forever interdependent Only this can be great love The loyalty is here Love -- I love not only your strapping stature But also your firm stand, the earth beneath you 译 文 《致橡树》 舒婷 我如果爱你—— 绝不像攀援的凌霄花, 借你的高枝炫耀自己: 我如果爱你—— 绝不学痴情的鸟儿, 为绿荫重复单调的歌曲; 也不止像泉源, 常年送来清凉的慰籍; 也不止像险峰,增加你的高度,衬托你的威仪。 甚至日光。 甚至春雨。 不,这些都还不够! 我必须是你近旁的一株木棉, 做为树的形象和你站在一起。 根,紧握在地下, 叶,相触在云里。 每一阵风过, 我们都互相致意, 但没有人 听懂我们的言语。 你有你的铜枝铁干, 像刀,像剑, 也像戟, 我有我的红硕花朵, 像沉重的叹息, 又像英勇的火炬, 我们分担寒潮、风雷、霹雳; 我们共享雾霭、流岚、虹霓, 仿佛永远分离, 却又终身相依, 这才是伟大的爱情, 坚贞就在这里: 不仅爱你伟岸的身躯, 也爱你坚持的位置,脚下的土地。 今日跟读金句 I must be a ceiba tree beside you Be the image of a tree standing together with you Our roots, entwined underground Our leaves, touching in the clouds With each gust of wind We greet each other But nobody Can understand our words 留下你最最想听的诗。 每个周末,为你读诗!