你是人间四月天

你是人间四月天

2017-12-06    02'19''

主播: 熊叔英语

196 10

介绍:
wechat关注“熊叔英语”,每日推送,享受熊叔每日英语大餐! 你是人间四月天 by 林徽因 I Compare You to Lovely April Days I compare you, my beloved, to lovely April days. When your giggling charm enlightens the breezes astray. Rising lightness be your dancing shapes, tiptoeing the gorgeous spring rays. You are my early April cloud; Eventide softness where winds linger in steps proud. Starry sparkles, a careless note, Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud. Lightness, fairness, and freshness are your floral crest, Naive grandness is the embrace of your chest You, every touch of a round moon holding my breath. Yellowish green is your budding blade, When the wintry snow fades; Tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade. Your are trees heavy with flowers merry and gay; Like keen swallows, under every roof, you gently chatter away,   In thy name of love and warm hopes, you are a lovely April day! 译文 《人间四月天》 林徽因 我说你是人间的四月天 笑声点亮了四面风 轻灵在春的光焰中交舞着变换。 你是四月早天里的云烟。 黄昏吹着风的软,星子在无意中闪,细雨点洒在花前。 那轻。那娉婷。你是。鲜艳。 百花的冠冕你戴着,你是天真,庄严,你是夜夜的月圆。 雪化后那片鹅黄,你象新鲜初放的绿。 你是柔嫩喜悦。 水光浮动着你梦期待中的白莲。 你是一树一树的花开,是燕在梁间呢喃。 你是爱,是暖,是希望。 你是人间的四月天 今日跟读金句 Starry sparkles, a careless note, Modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud. Lightness, fairness, and freshness are your floral crest, Naive grandness is the embrace of your chest