《世说新语》文学第四之六十五“七步成诗”

《世说新语》文学第四之六十五“七步成诗”

2017-07-25    07'48''

主播: 笑脸哭脸

121 3

介绍:
《世说新语》文学第四之六十五“七步成诗” 原文 文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法;应声便为诗曰:“煮豆持作羹,漉菽以为汁;萁在釜下燃,豆在釜中泣;本自同根生,相煎何太急!”帝深有惭色。 注释 文帝:魏文帝曹丕,字子桓,三国魏文学家。与其父曹操、其弟曹植合称“三曹”。 东阿王:曹植,字子建,封为陈王,谥思,世称“陈思王”。 大法:大刑,重刑,这里指死刑。 应声:随着(命令的)声音,立即……。 煮豆持作羹:煮熟了豆子做豆羹。羹,有浓汁的食品。 漉菽以为汁:滤去豆渣做成豆羹汁。漉,过滤。菽,豆类的总称。 萁:豆秸。 釜:锅。 然:同“燃”,烧。 译文 魏文帝曹丕曾经命令东阿王曹植在七步之内作成一首诗,作不出的话,就要动用死刑。曹植应声便作成一诗:“煮豆持作羹,漉菽以为汁。箕在釜下燃,豆在釜中泣:‘本自同根生,相煎何太急!’”魏文帝听了深感惭愧。