厌浥行露,岂不夙夜?谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

注释
行(háng)露:道路上的露水。行,道路。
厌浥(yāyì):水盛多,潮湿貌。
夙(sù)夜:早夜。指早起赶路。
谓:可能是“畏”之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何,即无奈。
角(jiǎo):鸟喙。
穿:穿破,穿透。
女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
速:招,致。狱:案件,打官司。一说监狱。
室家:夫妻,此处指结婚。家,媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足,要求成婚的理由不充足,一说成室家的聘礼不够。
牙:粗壮的牙齿。
墉(yōng):墙。
讼(sòng):诉讼。
女(rǔ)从:听从你。