最近,由跳岛的老朋友肖一之参与翻译的《破局者:改变世界的五位女作家》刚刚出版。本期节目,他请来这本书的另外两位译者,北京外国语大学教师许小凡和北京师范大学教师胡笑然,一起从原文书名“Outsider”的翻译取舍延展开来,聊了聊作为知识人的女性成长。
从与好友构想“女子地下社群”的玛丽·雪莱,到谋求自己的房间的弗吉尼亚·伍尔夫,再到今天处于内卷中心的“文科女”们,当一个女孩想读书、想写书,当一个女人想突破现实的重围,不再满足于被排除在主流社会和公共生活之外的角色,她要如何克服女性道路上的种种障碍,做一个“破局者”?以这些熠熠生辉的名字为入口,我们也将与更多已经在时间中褪色的细节和人物相遇:如果说的确存在一种独属于女性的书写传统,那么这个传统串联起的绝不仅仅是天才,也是无数湮没在历史中的普通女性。
【嘉宾】
许小凡,英语文学研究者,北京外国语大学英语学院教师。译有《不完美的一生:T. S. 艾略特传》。
胡笑然,英语文学研究者,北京师范大学外文学院教师。
【主持】
肖一之,文学研究者,上海外国语大学英语学院讲师。
【时间轴】
02:25 林德尔·戈登笔下的女作家群像:从玛丽·雪莱到弗吉尼亚·伍尔夫
12:00 “自由女性的数量在大大增加,她们为什么不成立一个俱乐部?”
18:49 两种“outsider”:对比加缪的局外人和戈登的“破局者们”
29:09 伍尔夫对百年之后的我们发出叩问:女性的资质能不能匹配社会的要求?
37:30 从十九世纪的女作家到今天的文科女,知识女性的处境有改变吗?
50:33 女作家故事里的男性角色:导师?伴侣?还是施暴者?
59:29 三位译者分享各自最喜爱的段落
【节目中提到的作品】
林德尔·戈登传记作品:
《弗吉尼亚·伍尔夫传:一个作家的生命历程》
《夏洛特·勃朗特:炽情一生》(Charlotte Brontë: A Passionate Life)
《T. S. 艾略特传:不完美的一生》
《辩护:玛丽·沃斯通克拉夫特的一生》(Vindication: A Life of Mary Wollstonecraft)
《活得像把上膛的枪:艾米莉·狄金森和她家人的不和》(Lives Like Loaded Guns: Emily Dickinson and her Family's Feuds)
《一个非洲农场的故事》(The Story of an African Farm)[英]奥莉芙·施赖纳
《三个基尼金币》(Three Guineas)《远航》[英]弗吉尼亚·伍尔夫
《房间里的阿尔及尔女人》 [阿尔及利亚]阿西娅·吉巴尔
《回归故里》 [法]迪迪埃·埃里蓬
【本期推荐作品】
《无知的教师》 [法]雅克·朗西埃
《陀思妥耶夫斯基(第2卷)》 [美]约瑟夫·弗兰克
The Five by Hallie Rubenhold
【出品人】蔡欣
【主理人】猫弟
【统筹&监制】何润哲
【策划】肖一之
【后期制作】AURA.pote
【视觉设计】孙晓曦 王尊一
【音乐】
片头 上海复兴方案 - Queen of Sports
片尾 上海复兴方案 - Spring in a Small Town
【文字整理】何润哲