大连一对新人租用红色“婚礼巴士”作为婚车

大连一对新人租用红色“婚礼巴士”作为婚车

2023-11-03    06'04''

主播: 文森特先生

236 2

介绍:
Couple hires red 'wedding bus' for ceremony 一对新人在结婚时租了一辆红色的“婚礼巴士”作为婚车。 When young urban couples get married, they usually hire a fleet of about 10 cars to escort them and their family to the wedding venue. But one newlywed couple in Dalian, Liaoning province, did something a little different — they chose to rent a public bus instead. 通常,当年轻的城市夫妇结婚时,他们会租大约10辆汽车来护送他们和他们的家人去婚礼现场。但是,辽宁省大连市的一对新婚夫妇做了一些不同寻常的事情——他们选择租一辆公共汽车作为婚车。 Looking back on their wedding day on Oct 5, the bride, Yang Le'er, said she still feels joyful about the bus experience, which added special meaning to their marriage . 回想起10月5日的婚礼,新娘杨乐儿说,她仍然对乘坐公交车的经历感到高兴,这给他们的婚姻增添了特殊的意义。 Yang and her husband, both 26, met while studying in the United Kingdom, and now both work in Hangzhou, capital of Zhejiang province. Yang is from Wenzhou, Zhejiang, while her new husband, Li Ang, is from Dalian. 杨和她的丈夫都26岁,他们在英国留学时相识,现在都在浙江省省会杭州市工作。杨来自浙江温州,而她的新婚丈夫李昂来自大连。 "I don't like taking the usual path. With a car fleet, the bride and groom sit in the first car, while everyone else is scattered in different cars, which isn't very exciting. So I contacted the Dalian Bus Group in advance, and they agreed," Yang said. “我不喜欢走寻常路。通常的做法是新郎新娘坐在第一辆车里,其他人则分散在不同的车里,这并不令人兴奋。所以我提前联系了大连公交集团,他们同意了我的请求。”杨说。 On their wedding day, a red electric bus — adorned with a giant caricature of the couple, a large rose pattern, and the words "We're getting married" — carried the bride and groom, the groomsmen and bridesmaids, and Yang's parents, who had flown in from Wenzhou, to a hotel. 在他们结婚那天,一辆红色的电动公交车——装饰着一幅巨大的夫妻漫画、一个大玫瑰图案和“我们要结婚了”的字样——载着新娘和新郎、伴郎和伴娘以及从温州飞来的杨的父母,前往一家酒店。 "Everyone being together on one bus made the joy double. We played festive music along the way, and friends sang along. The atmosphere was so happy. Even though my parents didn't sing, they were drawn in by the atmosphere and didn't show the traditional sadness of a daughter's marriage," Yang recalled. At a cost of 10,000 yuan ($1,367), which included the decorations, she said getting the bus was cheaper than hiring a fleet of cars. “大家都在同一辆公交车上,让喜悦加倍。我们沿途播放节日音乐,朋友们一起唱歌。气氛非常愉快。虽然我的父母没有唱歌,但他们被这种氛围所吸引,没有表现出传统上女儿出嫁时的悲伤情绪。”杨回忆道。 If they had chosen a car fleet, the car for the bride and groom would have cost more than 5,000 yuan alone, and if they had opted for a Rolls-Royce, it would have been over 20,000 yuan. 如果他们选择租用车队,仅新郎新娘坐的车就要花费超过5000元人民币,如果他们选择劳斯莱斯,费用将超过2万元人民币。 "Besides, using a bus as our wedding car was so much cooler than a luxury car," Yang said. 她说,租用公交车比租用车队便宜。“此外,用公交车作为我们的婚车比豪华车酷多了。”杨说。 On the road, they drew a lot of attention. Pedestrians took out their phones to take pictures and waved at them. When the bridesmaids and groomsmen shouted to passersby that "they're getting married", they received smiles and cheers in response. 在路上,他们吸引了很多人的注意。行人拿出手机拍照并向他们挥手致意。当伴郎和伴娘向路人大喊“他们要结婚了”时,他们得到了微笑和欢呼的回应。 "Now that I think about it, it still warms my heart. And personally, I work in Hangzhou in traffic planning, so I have a deep affection for public buses. I think this 'wedding theme bus' is very meaningful," Yang said. “现在回想起来,这仍然让我心里暖暖的。而且我个人在杭州从事交通规划工作,所以对公共汽车有着深厚的感情。我认为这个‘婚礼主题巴士’非常有意义。”杨说。 She said this wedding idea received positive feedback from their family and friends. Some friends said they would rent a bus for their own weddings. Using public buses as wedding vehicles has been done before in cities in southern China, but this is the first one in Dalian. 她说这个婚礼创意得到了家人和朋友的积极反馈。有些朋友表示他们会为自己的婚礼租一辆公交车。 在中国南方的城市中,使用公共汽车作为婚车的做法已经出现过,但这是大连市的第一例。