Kweichow Moutai, MOJT launch cocktail series aimed at younger consumers
为迎合年轻一代,茅台和鸡尾酒品牌莫其托最近推出新的系列鸡尾酒
China's leading liquor maker Kweichow Moutai and cocktails brand MOJT recently launched a new series of cocktail products, with popular singer Jay Chou invited to be the product ambassador. It's one of the liquor maker's latest efforts to attract younger consumers, amid concerns about young generations being less interested in alcohol.
中国一线白酒制造商贵州茅台和鸡尾酒品牌莫其托最近推出了一系列新的鸡尾酒产品,并邀请流行歌手周杰伦担任产品代言人。这是白酒制造商为吸引年轻消费者而做的努力,因为人们担心年轻一代对酒精的兴趣不大。
The MOJT cocktails series was officially launched on Monday, with Moutai stating that this is their latest attempt to cater to young people. The company previously cooperated with domestic coffee brand Luckin to release a "Moutai flavored" latte, and launched liquor-filled chocolates in partnership with Mars Inc-owned Dove.
莫其托鸡尾酒系列于周一正式推出,茅台表示这是他们迎合年轻人的最新尝试。该公司此前与国内咖啡品牌瑞幸咖啡合作推出了“茅台口味”拿铁,并与德芙合作推出了酒心巧克力。
The cooperation with Luckin drew a lot of attention in September, with some customers praising the "Moutai-flavored" latte for its aroma, while others expressed dislike for the flavor.
与瑞幸的合作在9月份引起了广泛关注,一些顾客称赞“茅台味”拿铁的香味,而另一些顾客则表示不喜欢这种味道。
Chou sent a video message for the release of the new cocktail products at the press conference on Monday. By associating the brand with Chou, Moutai hopes to enhance its brand image and attract more young consumers who are fans of the popular singer and cultural icon.
周一,茅台在新闻发布会上为新鸡尾酒产品的发布发了一段视频。茅台希望通过将品牌与周杰伦联系起来,提升其品牌形象,吸引更多年轻消费者,这些消费者是流行歌手和文化偶像的粉丝。
"The brand ambassador is chosen perfectly, and I really want to taste the cocktail," said one netizen.
一位网友说:“代言人的选择非常完美,我真的很想尝尝鸡尾酒。”
But some netizens expressed different views as they believe young people are more inclined to prefer beer to liquor. "Chinese liquor is popular among older generations in China, as it's known for its strong and distinct flavor. Personally, I prefer beer," a 43-year-old Shanghai resident surnamed Liu told the Global Times.
但一些网友表达了不同的观点,他们认为年轻人更喜欢啤酒而不是白酒。“中国白酒在中国老一辈人中很受欢迎,因为它以其浓郁独特的味道而闻名。就我个人而言,我更喜欢啤酒,”一位43岁的上海居民刘先生告诉《环球时报》。
Impacted by factors such as the economic environment and drinking habits, the liquor industry goes through a cyclical adjustment lasting three to five years almost every decade, said a liquor industrial report released on Sunday.
周日发布的一份白酒行业报告称,受经济环境和饮酒习惯等因素的影响,白酒行业几乎每十年都会经历一次持续三到五年的周期性调整。
Experts have noted that China's liquor industry has entered a new development phase, and liquor companies have started experimenting more with innovation, including cross-brand innovation and cooperation with other popular food and beverage companies to create products to attract young consumers.
专家指出,中国白酒行业已进入新的发展阶段,白酒企业开始更多地尝试创新,包括跨品牌创新,以及与其他受欢迎的食品和饮料公司合作,推出吸引年轻消费者的产品。