【重制】聂鲁达《我喜欢你是寂静的》:如一个吻封缄你唇 To Be Still

【重制】聂鲁达《我喜欢你是寂静的》:如一个吻封缄你唇 To Be Still

2021-04-19    01'46''

主播: 雪梨读诗by哈佛雪梨

1750 26

介绍:
搜索公粽号「饿梨英语」,收听更多内容 I Like For You To Be Still 我喜欢你是寂静的 Pablo Neruda 巴勃罗·聂鲁达 (李宗荣 译) I like for you to be still 我喜欢你是寂静的 It is as though you are absent 仿佛你消失了一样 And you hear me from far away 你从远处聆听我 And my voice does not touch you 我的声音却无法触及你 It seems as though your eyes had flown away 好像你的双眼已经飞离去 And it seems that a kiss had sealed your mouth 如同一个吻封缄了你的嘴 As all things are filled with my soul 如同所有的事物充满了我的灵魂 You emerge from the things 你从所有的事物中浮现 Filled with my soul 充满了我的灵魂 You are like my soul 你像我的灵魂 A butterfly of dream 一只梦的蝴蝶 And you are like the word 你如同一个词 Melancholy 忧郁 I like for you to be still 我喜欢你是寂静的 And you seem far away 好像你已远去 It sounds as though you are lamenting 你听起来像在悲叹 A butterfly cooing like a dove 一只如鸽悲鸣的蝴蝶 And you hear me from far away 你从远处听见我 And my voice does not reach you 我的声音无法触及你 Let me come to be still in your silence 让我在你的沉默中安静无声 And let me talk to you with your silence 并且让我借你的沉默与你说话 That is bright as a lamp 你的沉默明亮如灯 Simple, as a ring 简单如指环 You are like the night 你就像黑夜 With its stillness and constellations 拥有寂寞与群星 Your silence is that of a star 你的沉默就是星星的沉默 As remote and candid 遥远而明亮 I like for you to be still 我喜欢你是寂静的 It is as though you are absent 仿佛你消失了一样 Distant and full of sorrow 遥远而且哀伤 So you would've died 仿佛你已经不在尘世 One word then 彼时 一个字 One smile is enough 一个微笑 已经足够 And I'm happy 而我会觉得幸福 Happy that it's not true 因那不是真的而觉得幸福 巴勃鲁·聂鲁达(1904-1973),智利诗人。1971年凭作品《情诗·哀诗·赞诗》获诺贝尔文学奖,获奖理由:“诗歌具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想”。 诗歌选自诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》,原文为西班牙语。 BGM: Brokeback Mountain Theme Song