诗经·国风·卫风·有狐

诗经·国风·卫风·有狐

2021-01-24    03'28''

主播: Amy梅影

36 1

介绍:
国风·卫风·有狐 朗读者: 梅影 编辑: 小坡 文本依据: 中华书局刘毓庆、李蹊译注版《诗经》 yǒu hú suí suí , zài bǐ qí liáng 。 有狐绥绥,在彼淇梁。 xīn zhī yōu yǐ , zhī zǐ wú cháng 。 心之忧矣,之子无裳。 yǒu hú suí suí , zài bǐ qí lì 。 有狐绥绥,在彼淇厉。 xīn zhī yōu yǐ , zhī zǐ wú dài 。 心之忧矣,之子无带。 yǒu hú suí suí , zài bǐ qí cè 。 有狐绥绥,在彼淇侧。 xīn zhī yōu yǐ , zhī zǐ wú fú 。 心之忧矣,之子无服。 【注释】 狐: 狐狸,此处喻男性。 绥绥:行走迟缓貌。朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。或以为毛色散舒之貌。 淇梁: 淇水的石堰。淇,卫国水名,淇水在今河南浚县东北;梁,河梁,河中垒石而成,一说为石桥。 之子:这个人,那个人。 裳:下身的衣服。上曰衣,下曰裳。 厉:水深及腰,可以涉过之处,即渡水踩的履石。一说通“濑”,指水边浅滩。 ⑹带:束衣的带子。实指衣服。 ⑺侧:水边。 ⑻服:衣服。