西施咏 唐代:王维
艳色/天下重,西施/宁久微。
朝zhao1为/越溪女,暮作/吴宫妃。
贱日/岂殊众,贵来/方悟稀。
邀人/傅香粉,不自/著罗衣。
君宠/益娇态,君怜/无是非。
当时/浣纱伴,莫得/同车归。
持谢/邻家子,效颦/安可希。
译文
艳丽的姿色向来为天下器重,美丽的西施怎么能久处低微?
原先她是越溪的一个浣纱女,后来却成了吴王宫里的爱妃。
平贱时难道有什么与众不同?显贵了才惊悟她丽质天下稀。
曾有多少宫女为她搽脂敷粉,她从来也不用自己穿著罗衣。
君王宠幸她的姿态更加娇媚,君王怜爱从不计较她的是非。
昔日一起在越溪浣纱的女伴,再不能与她同车去来同车归。
奉告那盲目效颦的邻人东施,光学皱眉而想取宠并非容易!
注释
西施:吴越春秋:越得苎zhu4萝山/鬻yu4薪之女,曰西施,郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成/而献于吴。
傅香粉:即搽脂敷粉。香:一作“脂”。
浣纱:环宇记:会kuai4稽县东/有西施/浣纱石。水经注:浣纱溪在荆州,为夷陵州/西北,秋冬之月,水色净丽。
持谢:奉告。
效颦:庄子:西施病心/而颦,其里之丑人/见而美之,归亦捧心/而效其颦,富人见之,闭门而不出,贫人见之,挈qiè妻子而去之,彼知美颦而不知颦之所以美。按:颦古作膑bìn。
安可希:怎能希望别人的赏识。
赏析
诗人所处的/盛唐时代,在繁华的/外衣下/隐藏着/政治危机:奸邪小人/把持/朝廷大权,纨绔子弟/凭着/裙带关系/飞黄腾达,甚至连一些/斗鸡走狗之徒/也得到了/君王的恩宠,身价倍增,飞扬跋扈;才俊之士/却屈居下层,无人赏识。而“读书三十年”的儒生,却“腰下无尺组”,“一生自穷苦”。
王维以这首诗/来借咏/西施,以喻/为人。《西施咏》/取材于/历史人物,借古讽今。诗人/借西施“朝贱夕贵”,而/浣纱同伴中/仅她一人/命运/发生改变的/经历,悲叹/世态炎凉,抒发/怀才不遇的/不平与感慨;借世人只见/显贵时的/西施/之美,表达/对势利小人/的嘲讽;借“朝为/越溪女”的/西施“暮作/吴宫妃”后的/骄纵,讥讽那些/由于/偶然机遇/受到恩宠/就/趾高气扬、不可一世/的人;借/效颦的/东施,劝告世人/不要为了/博取/别人赏识/而/故作姿态,弄巧成拙。
诗的/开首四句,写西施/有艳丽的/姿色,终不能/久处低微。次六句/写西施/一旦得到/君王宠爱,就/身价百倍。末了四句/写姿色/太差者,想效颦/西施是/不自量力。语虽/浅显,寓意/深刻。沈德潜2/在《唐诗/别裁集》中说:“写尽炎凉/人眼界,不为/题缚,乃臻/斯诣。”这种评价/是很中肯的。