【No.031】美剧实用地道俚语分享01

【No.031】美剧实用地道俚语分享01

2016-02-22    10'46''

主播: 口语黑科技

157 11

介绍:
Happy Lantern Festival to all of you guys! 今日分享美剧实用地道俚语词组和句子: No.01--My way or high way! 我想大部分人的理解应该是这样的:我的路或高速公路;其实它的俚语意思是:不听我的就滚蛋!Obey me, or else get out of here!态度很强硬哦;建议小伙伴们慎用这句话,当然CEO、总裁和大咖们是完全可以忽略~ No.02 --Come on,cut it off!去,把它剪断;其实它的意思是:得了吧,别闹了,别折腾啦!非常实用呀,举个例子,比如rocky和Iris一起工作的时候,rocky总是跟她开各种玩笑,让Iris觉得很不爽,那她就会可以这样跟rocky说: Come on,cut it off! 得了,别闹了!不要再玩笑啦~~ 口语技巧: 1.come on连读,辅音加元音的规律; 2.cut it off连读:t美音发音为d,因为美国人比较懒,t发音难受一点,所以t他们发音为d; No.03 --You said we were through! 我想这句话应该有很多小伙伴们肯定会误解他的意思,大家会觉得它的意思应该是:你说过我们通过了! Okay,其实这句话的意思我们可以这么来解释一下:美剧中男女生分手breakout的时候,或者男女关系结束时候都会这么表达:You said we were through,其实意思就是你说我们玩完了,男女朋友关系破裂或分手的意思; 挡然我们用We are so over!We are history也是很地道的表达,举个例子,Tom的女朋友总是跟他提出分手来威胁Tom就范,Tom受够女朋友的脾气了,也想结束这段关系,我们就可以这么表达:You said we were through! 分享一下:th咬舌音,要用上、下牙齿轻轻咬咬你的舌尖哦; No.04 --Are you pulling my leg? 直接翻译它的意思就是:你在拖我后腿吗?其实不然,它的地道俚语意思是:Are you kidding me?Are you joking?你在说笑吗?你在跟我开玩笑吗? 比如Iris跟rocky安排工作任务,工作安排的满满的,rocky觉得正常情况是根本不可能完成的,那我们就可以这么来表达:Iris,Are you pulling my leg? No.05 --hit on someone!它的第一印象意思就是击打某人,是吗?当然不是啦, 其实它是俚语本意是flirt with someone!与某人调情或打情骂俏,我们举个例子:Rocky这个家伙总是喜欢在酒吧跟各种辣妹调情,我们就可以这么来表达: Rocky always like to hit on all sorts of hot girls in the bar! 分享一下:hit on有连读,同时t美音发音d; 喜欢这期节目分享,赶快点赞、下载、转发和分享给你身旁的小伙伴们吧,以后看美剧可以用上了哦~~,enjoy your festival with your family and loved one ~~