入睡
既然白天已使我疲倦,
但愿星光中的夜晚
亲切地包容我深深的渴念
如疲倦的孩子一般。
双手,且放下一切劳作,
前额,也忘掉忧思,
此时此刻我所有的感觉
就想沉入安睡。
只有灵魂无法监护,
企求自由地飞升,
好在黑夜那神奇的国度
活得丰盈而深沉。
作者 / [瑞士]赫尔曼·黑塞
翻译 / 林克
选自 / 《黑塞诗选》,楚尘文化
Beim Schlafengehen
Nun der Tag mich müd gemacht,
soll mein sehnliches Verlangen
freundlich die gestirnte Nacht
wie ein müdes Kind empfangen.
Hände, laßt von allem Tun,
Stirn, vergiß du alles Denken,
alle meine Sinne nun
wollen sich in Schlummer senken.
Und die Seele unbewacht
will in freien Flügen schweben,
um im Zauberkreis der Nacht
tief und tausendfach zu leben.
Hermann Hesse