标题译文:【丢掉固有价值观+网络翻唱歌手介绍(海豆桑)】
朗读日语原文:
《価値観を捨てる》
限定された価値観の中で、自分の立場を決めてしまってることがある。
例えば、ひとつの家族、ひとつの学校、ひとつの会社、ひとつの地域など
。だけど、価値観なんていうものは、本来、あってないようなもの。それ
に、時代や場所によっても全然違ってくる。だから、画一的な価値観の中
で、自分を限定していて、苦しいのなら、そんなものは「ポイ」と捨てて
しまおう。「女の子だからこそこうしなきゃ」とか、「何歳までにはああしなきゃ」とか、「家族とはこうあるべきだ」とか、ね。植えつけられた価値観を捨てるのは、なかなか難しい。だけど「こんなもんいらないや」と決めてしまうと、なんだか、すがすがしい気持ちになって、少しは楽に生きて行けるから。
ーーーーーーーーーーーーーーー
人と人とが、対立して争う原因は、お互いが価値観に執着しているからで
す。
「自分は正しい。相手が間違っている」と、お互い、いがみ合っています
。
国と国との戦争も同じです。
「こちらが正しい」という価値観にしがみついているから「相手が間違っ
ている」という非難へと変わります。
譲らず、奪うこと、否定することにパワーを使っています。
「価値観」は、素晴らしいものだと思っている人がいますが、喧嘩の元に
なります。
価値観は、無理に持つ必要はありません。
愛の逆は、価値観です。
愛は「私とあなたは1つである」という考えです。
価値観は「私とあなたは別々である」という考えです。
愛が平和とすれば、価値観は戦争です。
いらいらする人は、頑固です。
強い価値観を持ち、執着して、絶対に妥協しようとはしません。
心のどこかでは「私が正しい。あの人は間違っている」と見下しています
。
そのため、対立となり、喧嘩へと発展します。
つまらないことに執着をして、さらに大きなことを失います。
価値観は、一度捨てないといけないのです。
持つ必要はありません。
いらいらしない人は、自分の価値観を持っていません。
「もしかしたら、自分は間違っているのではないか」という謙虚な心を持
ち、相手の考え方を吸収するのです。
謙虚な姿勢を心がけていれば、気持ちに余裕ができ、いらいらしたりキレ
たりすることがありません。
自分の考えに執着することがなければ、どんな人とでも、仲良くすること
ができるのです。
-----------------------------
中文译文纲要:
在我们固守的一些价值观里,有很多禁锢了我们的思想和生活。比如说我们一直生活着的那个家庭那个学校那个社会那个地域等等。然而价值观这种东西本来就似有实无、似无实有,并且,会因时因地而发生改变。因此如果你觉得自己被千篇一律的价值观所禁锢,索性将他拂袖而去。什么“作为女孩一定要这样”,什么“到了这个年龄我必须那样那样”,什么“必须这个模样才像个家”,确实抛弃这些固守的价值观不是件容易的事。但是当你决心抛弃那些价值观的累赘之时,你会顿觉身心愉悦,豁然开朗。整个生活或多或少地变得轻松起来。
-------------------------------
唱见艺人介绍:
海豆桑,(日本著名歌手Hyde的铁粉),中国国籍,现居上海,因为大爱Hyde的歌曲及唱法而学唱了很多偶像的歌,结果某天被人说他很像hyde的唱法,海豆桑是个业余翻唱歌手,主要在中国的唱吧上出现,会在唱吧的现场包房里开Live,所以大家可以去添加他的唱吧账号与其互动和勾搭,海豆桑的唱吧ID: hydebbc
本期节目的推荐翻唱作品歌名《Departures》,翻唱歌手:海豆桑(中国籍上海人)
------------------------------
PS:本期节目中播放的翻唱作品没有来得及做音频后期编辑,所以完全靠唱功,大家以后投稿过来如果尽量以后期完毕的音频作品为主哦。这样你的作品才容易被选中拿来展示给更多的听众哦。
音频作品投稿地址: 主播微信 garanomiyaci
主播邮箱:61471729@qq.com(中国国内的投稿)
日本側からの投稿は ylq_2012@yahoo.co.jp へどうぞ
主播期待大家的评论和奖赏荔枝哦。谢谢各位的支持。粉丝群和互动QQ群的二维码请查阅主播个人资料添加哦。我们的直播live节目的参与嘉宾总是从群内选出来的。