单日早7点,荔枝FM,我为你读诗!
原文诗:
琵琶行并序 / 琵琶引
唐 · 白居易
元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。
沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。
门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。
商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。
去来江口守空船,绕船月明江水寒。
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。
浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。
住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。
其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。
春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。
岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。
今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。
莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。
凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。
座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。
译文诗:
唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天晚上,我在湓浦口为朋友送行,听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来曾是长安的歌女,向穆、曹两位琵琶大师学过艺。后来年纪大了,红颜退尽,便嫁给商人为妻。我马上命人摆酒请她畅快地弹几曲。她弹完后仍心中郁结,说起了年少时的快乐往事,现在漂泊沉沦,面容憔悴,在江湖之间辗转流浪。我离京调外,任职两年来一直觉得自己随遇而安、自得其乐。今天被这个琵琶女的故事所触动,这才有真真切切被降职的感觉。于是写了一首长诗送给她,共六百一十六个字,取名《琵琶行》。
晚上我到浔阳江头送别客人,枫树芦荻被秋风吹得瑟瑟作响。
我和客人下了马,在船上设宴送别朋友。没有助兴的音乐,将要分别,酒也喝得不痛快,只有茫茫江水中浸着一轮冷月。
忽然听见江面传来阵阵琵琶声,我听得忘了走,客人也没有动身。
寻着声音的方向探问弹琵琶的是谁?琵琶声到是停了许久,却迟迟没人说话。
我们移船靠近,邀请她出来相见,赶紧又叫下人添酒、点灯,重新摆起了酒宴。
千呼万唤好不容易她才慢慢走出来,怀里抱着琵琶遮住了半张脸。
坐定,转紧琴轴,拨动琴弦,试了几下音,尚未成曲调那感觉就很有味道。
开始弹了,声声入耳,弦弦扣心,声音凄楚悲切,似乎在诉说她一生的不如意。
她垂下眉头,自如地弹着,手指间尽情地倾诉心底的伤心事。
轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。刚开始弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。
大弦声音浑厚如暴风骤雨,小弦声音轻幽、急切、细碎,如有人窃窃私语。
嘈嘈声、切切声有韵律的交错,就像大大小小的珍珠一颗颗散落玉盘。
琵琶声一会儿像花下啼鸣的黄鹂,婉转流利;一会又像是冰下的泉水,因受阻而呜咽断续。
声音开始凝结了,水泉似乎艰涩低沉了,直到渐渐中断。
沉默、寂静,像另有一种愁思、忧恨暗暗滋生。此时无声却比有声更动人。
突然,琵琶之音陡然高昂,好像银瓶炸裂,水浆四溅;又好像铁甲骑兵突袭,刀枪齐鸣。
一曲终了,拨子从弦索中间一划,(当)四弦一声轰鸣好像撕裂的绵布。
东西的画舫和游船都静悄悄的聆听,只有江中的秋月微映着白光。
她静穆的收起拨片,插进琴弦,整顿衣裳,露出庄重的面容。
我们好奇的听了她的故事。她本是京城颇负盛名的歌女,老家就在长安城东南的虾蟆陵。
十三岁便学会了弹琵琶,教坊乐团第一队里,有她的席位。 曲子弹罢曾经令艺术大师们叹服;每每成妆也都被同行歌妓们嫉妒。
京城的富贵子弟争着给我赏赐,一曲弹罢,彩绸不计其数。
镶嵌着花钿的发篦用来打节拍,不知道打断了多少根,绯红的罗裙常常沾满酒渍。那时候何其尽兴,怎会想到后悔。
年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光就这样白白消磨了。
后来,教坊的兄弟参军去了,当家的老鸨也死了,家道破败。我也渐渐年老色衰,也没什么人再来看我了。年纪大了就嫁给了商人。
商人重利,对离别看得很淡,上个月他又去浮梁买茶办货了。留下我在这江口孤守空船,秋月到是常常跟我做伴,绕舱的秋水却凄寒得很。
夜阑更深常常梦见年轻的时候;从梦里哭醒,匀过脂粉的脸上全是眼泪、鼻涕的痕迹。
我听琵琶声不禁摇头叹息,又听
到她这番诉说更加欷歔。同是天
是沦落人,今日相逢又何必曾经
相识。
自从去年我离开繁华的京城长安,被贬浔阳,便常常卧病不起。浔阳这地方荒凉偏僻,一年到头都听不到什么管弦的乐器声。
住在湓江这个低洼潮湿的地方,宅地周围尽是黄芦和苦竹缭绕,在这儿早晚能听到什么呢?尽是杜鹃、猿猴悲凄的哀鸣。
春江花朝、秋江月夜那样美景致,无奈往往只能取酒独酌独饮。
这里道不是连个山歌、村笛都没有,只是那音调嘶哑、粗涩实在难听。
今晚我听你用琵琶诉说一腔衷情,就像听到了仙乐,耳朵享受了,都觉得清明了不少。
请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你写一首新诗《琵琶行》。
被我的话感动她站立了许久,回过神来,坐下、转紧琴弦、又开始拨出乐声。
凄凄切切却不似刚才,在座的人重听却都感动得流泪。
要问在座的人谁流的眼泪最多?便是连里面青衫都被泪水浸湿的江州司马我了。
译文: 橙子
声音演绎: 橙子
剪辑: 枇杷
策划: 荔枝
出品团队: 一盘水果
工作联系(工仲浩): 橙子的幸福说