我和谁都不争
[英国]兰德
I strove with none,
for none was worth my strife;
Nature I lov’d, and next to Nature, Art;
I warm’d both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.
杨绛译版:
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了
台州方言版:
我个一辈子与世无争,
因为弗管搭减儿争都毫无意义;
我热爱大自然,
除此之外,我对艺术情有独钟;
生命好比是一堆火,
人个一世拔是在生命个火堆前面,
伸出一双手,烤火烙烙暖;
畅基火隐噢,
我也准备上路噢。