小王子:爱上亿万星星中的一朵花
朗读:Sheckilia尚尚
配乐:salvation by Gariella Aolin
E se eu,eu que aqui estou à tua frente,conhecer uma flor única no mundo , uma flor que não existe em mais lado nenhum senão no meu planeta , mas que , numa manhã qualquer , uma ovelhinha pode reduzir a nada num instante , assim , sem dar sequer pelo que está a fazer , isso também não tem importância nenhuma , pois não ?如果我认识一朵人世间唯一一朵花,只有我的星球上有她,别的星球上都不存在,而一只小羊就这样糊里糊涂地把她毁掉了,这难道不重要吗,确实不重要吗?
Amar uma flor de que só há um examplar em milhões e milhões de estrelas basta para uma pessoa se sentir feliz quando olha para o céu.Porque pensa:《Ali está ela , algures lá no alto ... 》Mas se a ovelha comer a flor , para essa pessoa é como se as estrelas se apagassem todas de repente ! Mas isso também não tem importância nenhuma , pois não ? 如果一个人爱上了这亿万颗星星中的独一无二的花,当他看到这些星星时,就足以使他感到幸福。因为他想:我的那朵花就在其中的一颗上,如果羊吃掉了这朵花,就像所有的星星一下子熄灭一样,这难道不重要吗?
Não acredito!As flores são fracas.São muito ingénuas.Agarram-se ao que podem para se sentirem seguras.Estão convencidas de que toda a gente tem medo delas por causa dos espinhos...我不信,花是弱小的、淳朴的。他们总是设法保护自己,以为有了刺就能让人害怕。
Sabes...quando se está muito , muito triste , é bom ver o pôr-do-sol.你知道的,当你感觉悲伤的时候,你就会喜欢看日落。
Foi assim que vivi sempre sozinho , se ninguém com quem falar .我就这样孤独的生活着,没有一个谈得来得人。
(Para mim) Era uma questão de vida ou de morte.这(对我来说)是一个生与死的问题
É tão triste esquecermos-nos de um amigo.忘记一位朋友是多么悲伤的事情。
Nem toda a gente teve um amigo na vida.不是所有的人在一生中都有一个朋友。
É tão misterioso , o país das lágrimas!泪水的世界是多么神秘呀。
Quando um mistério é grande de mais , não nos atrevemos a desobedecer.当一种过于神秘的东西把你镇住时,你是不敢不听从他的支配的。
Mas ,isso também não tem importância nenhuma , pois não ?
这难道不重要吗,确实不重要吗?