1. 中英文有些表达的常规语序大不一样哦
翻译这句话:“我哥哥非让我今晚去他经纪人家参加这个好莱坞派对。”
是不是有人很快就写出了这个句子呢:
My brother forces me to go to his agent's house and participate in this party.
Kate: My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. 我哥哥非要我今晚去他经纪人家参加这个噩梦般的好莱坞派对。
这个表达中文里面我们用了3个动词:“让”“去”“参加”,而英文里面我们只用到了2个动词: “make” “go”
My brother is making me go to this nightmare Hollywood party at his agent's house tonight. 我哥哥非要我今晚去他经纪人家参加这个噩梦般的好莱坞派对。
翻译:“你明晚来我家吃饭吧”
2. 除了常规语序的不同,中英文表达方式的差异会使句子的语序变得很不一样哦
翻译:“我真的很想让你们看看我在镜子里看到的自己。”
有没有人是这样写的呢?
I really want you to see in the mirror I see myself.
I really want to let you see what I'm looking like in the mirror.
I really want you guys to have a look at me where in the mirror.
I really want you to see what I looked like in the mirror.
上面这些写法都是同学们写出来的真实句子,大家觉得问题在哪里呢?
Madison: I wish I could show you guys what I see when I look in the mirror. 我真的很想让你们看看我在镜子里看到的自己。
我们来看下面一个场景:
看到昔日的恋人与别人牵手相依,你是不是内心百感交集~
翻译:“你不知道我看到你俩在一起时候的感觉”
You don't know how I felt when I saw you two together 你不知道我看到你俩在一起时候的感觉。
how I felt when…
what I see when…
最后,我们再给大家分享一些学习英语思维的小建议:
1. 积累足够的英语表达,句式
2. 多注意英语表达的语序
3. 多用见过的表达,而不是自己发明创造,非常重要哦~
更多更完整的美剧/电影内容讲解
新浪微博 @意趣英语
公众微信 yiquenglish