当大家面对朋友端上来的黑暗料理时,你们内心的感受是不是“我宁愿死,也不要吃这个玩意儿!”哈哈,小意也深有同感~那么你知道英文中“我宁愿…”要如何表达吗?
美剧原声:
Bran: I did though. It's true, isn't it... what Maester Luwin says about my legs? I'd rather be dead.
Robb: Don't ever say that.
Bran: I'd rather be dead.
大哥Robb去看望弟弟Bran,得知自己腿被摔断后Bran心情低落,表示自己宁愿去死……
今天知识点:
剧中Bran说 I'd rather be dead. 我宁愿死掉。
I'd rather… 我宁愿…
I'd rather… 后面可以接什么呢,一种是比较夸张,比较极端的,比如Bran说的“我宁可死”。
A: You sure you don't want to try my cucumber smoothie?
你真的不想试试我的黄瓜奶昔吗?
B: I'd rather drink goat's blood. 我宁愿喝羊血。
I'd rather… 后面除了接比较夸张的说法,另一种就是比较正常可行的。
A: Wanna go to a poetry reading? 你想去读诗会吗?
B: I'd rather stay at home. 我宁愿待在家里。
Bran说他摔断了双腿宁愿去死,大哥Robb赶紧劝他 Don't ever say that. 别这样说。
Don't ever say that. 别这样说。
我们同样可以说 Don't say that. Why do you say that? 这里意思都是一样的。
A: I'm a loser. I've done nothing with my life. 我是个失败者。我这辈子什么成就都没有。
B: Don't say that. You've done a lot. 别这样说,你也做过很多事。
A: I hate my mom. She's the worst.
我讨厌我妈。她是最差的。
B: Why do you say that? She's done so much for you. 别这样说。她为你做了很多事。
更多精彩内容:
新浪微博 @意趣英语
公众微信 yiquenglish