当我们帮助了别人,对方表示感谢后,一般我们都会说一句不用谢、别客气、这没什么……
那同学们知道英文中要怎么回答吗?如果你只知道You‘re welcome这一个表达,就要来看看今天的内容啦~
美剧原声:
……
Claire: That's so nice.
Phil: Thank you.
Amber: Oh, don't mention it. It's nice to have you guys here.
Ronnie: Yeah.
今天讲解的《摩登家庭》剧情来到Claire与Phil和邻居们一起吃饭,气氛越来越融洽了~
今日知识点:
邻居Amber说了一句 “don't mention it. 这没什么的。”
Don't mention it.
这没什么,没什么的
通常用于别人和你道谢的时候,相当于You‘re welcome. 别客气。
例句:
A: Thanks for the advice the other day. 谢谢那天你给我的建议。
B: Don't mention it. I hope everything worked out all right. 没事,我希望所有事情都解决了。
例句:
A: Again, I wanted to thank you for saving my ass. 再一次,我想谢谢你帮了我大忙。
B: Don't mention it. You'd do the same for me. 没什么,你也会对我做一样的事。
这个表达的意思可不是 谢谢你拯救了我的屁股,saving someone's ass 的意思是“帮了某人的大忙”
It's nice to have you guys here.
有你们在这里真好/跟你们在一起真好
当你作为主人、组织者的时候对宾客可以这样说,显得你很大方和好客。这句话可以拿来就用哟
例句:
A: Thanks for letting us stay with you. 谢谢你让我们跟你待在一起。
B: No problem. It's nice to have you guys here. 没问题,有你们在这里真好。
例句:
A: I hope we're not overstaying our welcome. 我希望我们没有住到让你烦。
B: Of course not. It's nice to have you guys here. It can get lonely by myself. 当然没有。有你们在这里真好。我自己一个人的话会很无聊的。
它的意思是“待到让人烦”,比如例句中的 I hope we're not overstaying our welcome. 我希望我们没有住到让你烦。
更多精彩内容:
新浪微博 @意趣英语
公众微信 yiquenglish