用心说 | 一个人的日子

用心说 | 一个人的日子

2018-02-16    04'25''

主播: 健康快乐生活

34 1

介绍:
大家好!这里是荔枝FM 1667504,我是健康快乐生活! 今天给大家带来《一个人的日子》! 附 梅姨2018新年致辞的中英全文: 2017 has been a year of progress for the United Kingdom.In January, I set out our objectives for the Brexit negotiations, and in the months since we have pursued them with steady purpose.In March we triggered Article 50, putting the decision of the British people into action.In December we reached agreement on the first phase of negotiations with our EU partners. 2017年是英国的进展之年。一月,我曾立下了脱欧谈判的主要目标,并在之后数月,坚定信念,努力实现这些目标。三月,我们触发了(《里斯本条约》)第五十条款(脱欧条款),将英国人民的决议付诸实施。十二月,我们同我国的欧盟伙伴就协商第一阶段达成一致。 Next year we will move on to the vital issues of trade and security, and I am determined that we will keep up our progress in 2018.Because whichever way you voted in the referendum, most people just want the government to get on and deliver a good Brexit, and that’s exactly what we are doing.Making a success of Brexit is crucial, but it will not be the limit of our ambitions. 明年,我们将继续关注核心贸易与安全问题。我们决心在2018年取得进一步的进展。不论你在去年公投中,是支持了脱欧还是留欧,大多数人现在更希望政府能够实现一个完善的脱欧进程,这就是我们现在的努力方向。在脱欧问题上获得进展非常关键,但是这并不会是我们想要实现的所有目标。 We also have to carry on making a difference here and now on the issues that matter to people’s daily lives.That means building an economy fit for the future and taking a balanced approach to government spending, so we get our debt falling but can also invest in the things that matter – our schools, our police and our precious NHS.Our goal is simple: more good jobs in every part of the country, and more opportunities for young people to get on in life. 我们还希望能够从此刻开始,为每个人生活中重要的事情做出改变。这就需要我们建立起能够适应未来的经济模式,政府开支要平衡,这样我们才能既减少债务,又能在重要的事情上投入,如:教育、警力和我国宝贵的英国国家医疗服务体系等方面。我们的目标很简单:在全国各地创造就业,为年轻人积极创造生活提供机遇。 The first step to a better future is getting a place at a good school.It’s what every parent expects, and it’s what every child deserves.So we will build more good schools, keep a tight focus on standards and discipline, and give more help and support to our fantastic teachers.We will build more homes, so housing becomes more affordable and more families can get on – and climb up – the housing ladder.And we will protect and enhance our natural environment for the next generation. 创造美好未来的第一步就是能上个好学校。这是所有父母的期盼,也是所有孩子应得的机会。我们将建立更多好的学校,关注教育质量和校园风气,尽全力支持并帮助我国优秀的教师团队。我们还会建更多的新家,让更多人住得起房,让更多家庭能够从无房可住变成有房可住,从有房可住变成有好房可住。我们还要为我们的下一代保护,改善我们的自然环境。 2018 is a special year in the life of one of our most cherished institutions, as we will celebrate the 70th birthday of our National Health Service.It is a year to rededicate ourselves to its founding ideal: that good healthcare should be available to everyone, regardless of income.And it’s a chance to celebrate the care and compassion of our wonderful NHS staff.We will continue to invest in our NHS and ensure it can deliver a world-class service now and for generations to come. 2018年是我国最宝贵的机构特殊的一年,我们将迎来英国国家医疗服务体系70周年纪念。新的一年里,我们要明确国家医疗服务体系的创立之本:穷人富人,都要有好的医保。今年,我们还要祝贺国家医疗服务体系的全体工作人员,感谢他们对我们的照顾和关心。我们将继续投入国家医疗服务体系,确保该系统能够在现在和未来数代,提供世界级的医疗服务。 As we mark the centenary of the end of the First World War, and remember the tremendous sacrifices of that conflict, the UK will remain a champion of peace and order around the world.Together with our allies, we will continue the fight against all forms of extremism, and support our security services as they work every day to keep us safe.When we host the Commonwealth Heads of Government Meeting in April we’ll work with our partners to tackle global problems like climate change and plastic waste in our oceans. 新的一年是一次世界大战结束一百周年,我们要铭记世界大战带来的巨大牺牲。英国将永远维护世界和平与秩序。英国同我们所有盟友,将继续打击各种极端主义,全力支持保障我们每日安全的安保系统。2018年4月,我们将主办英联邦国家政府首脑会议,我们将借此机会同各个伙伴一同解决气候变化、海洋塑料制品污染等全球性问题。 And as we celebrate the 100th anniversary of the first votes for women, let’s vow to eliminate all prejudice and discrimination from our society.Because in the United Kingdom in 2018, everyone deserves the chance to succeed and everyone has a right to be treated with respect.That means safe workplaces, free from harassment.And it also means a public sphere where debate is constructive and courteous, and where we treat each other with decency. 今年是英国女性普选一百周年,我们要努力消除社会所有偏见,消除所有歧视。在2018年的英国,所有人都有机会成功,所有人都有权利赢得尊重。这就需要我们实现工作场所安全,骚扰不得存在。这也需要公共层面讨论充满建设性,充满诚意,我们彼此以礼相待。 Of course any year brings its challenges – that is true for each of us personally, as much as for our country and the world.But the real test is not whether challenges come; it’s how you face them.Whether you allow a task to overcome you, or tackle it head on with purpose and resolve. 当然,每一年都有挑战,每个人、每个国家和整个世界都要面对许多挑战。问题不是去考虑挑战是否能别来,而是要想好怎么应对挑战。究竟是被困难压倒,还是充满斗志迎难而上。 I believe 2018 can be a year of renewed confidence and pride in our country.A year in which we continue to make good progress towards a successful Brexit deal, an economy that’s fit for the future, and a stronger and fairer society for everyone.And whatever challenges we may face, I know we will overcome them by standing united as one proud union of nations and people. 我相信,2018年我国将有新的自信,新的骄傲。新的一年里,我们将继续谋求脱欧协议实现积极进展,构建适应未来的经济格局,让社会更加强盛,更加公平,造福每一个人。不管我们面临怎样的挑战,我们将团结一致积极应对,作为一个骄傲的联合王国,一个骄傲的民族,勇敢迎接挑战。 I hope that 2018 is a great year for you and your family – and I wish everyone a very happy new year. 我在此祝福您和您的家人2018年幸福安康,恭祝大家新年快乐!