You think you own whatever land you land on
你以为所踏之地非你莫属
Earth is just a dead thing you can claim
你说大地无非死物
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name
但我却知道岩石有生命,树木有灵魂,万物皆有名
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
你以为和你有着同样面孔与思维的生物才叫人类
But if you walk the footsteps of a stranger
You learn things you never knew
You never knew
如果你另辟蹊径,会发现很多东西你一无所知
从来不知
Have you ever heard the wolf cry
to the blue corn moon?
你听过狼嚎吗
对着那清冷的满月?
Or ask the grinning bobcat why he grinned
去问那山猫吧,问它为何神秘微笑
Can you sing with all the voices
of the mountains?
你可以应和那山谷幽幽的回音吗
Can you paint with all the colors of the wind?
你可以绘出那旖旎在风中的缤纷色彩吗?
Can you paint with all the colors of the wind?
你可以吗?
come run the hidden pine trails of the forest
来吧,奔跑在隐蔽的松林小径
Come taste the sun-sweet berries of the earth
来吧,品尝那大地上甘醇甜美的浆果
Come roll in all the riches all around you
来吧,尽情舞蹈在这美丽的富饶
And for once never wonder what they're worth
不再去想是否值得
The rainstorm and the rivers are my brothers
狂暴的风雨和丰沛的河流是我的兄弟
And the heron and the otter are my friends
自由的苍鹰和调皮的水獭是我的朋友
And we are all connected to each other
我们彼此相连,紧紧相依,
In a circle in a hoop that never ends
自然的轨迹,生生不息
How high does the sycamore grow
If you cut it down, then you'll never know
如果你砍去枫树,
永远也不会知道它能长多高
And you'll never hear the wolf cry
To the blue corn moon
不会听到清冷的圆月下,
那哀怨的狼嚎
Or whether we are white or copper-skinned
无论我们的皮肤是白色还是黄色
We need to sing with
All the voices of the mountains
To paint with all the colors of the wind
我们都渴望
能够应和那山谷幽幽的回音
能够绘出那旖旎在风中的缤纷色彩
You can own the Earth
And still all you'll own is earth
Until you can paint with
All the colors of the wind
当你绘出了风中缤纷的色彩
便可拥有这方土地
乃至整个地球