陌生女人的来信(选段3)

陌生女人的来信(选段3)

2017-04-02    02'12''

主播: qunyang

327 7

介绍:
Mein Kind ist gestorben, unser Kind – jetzt habe ich niemanden mehr in der Welt, ihn zu lieben, als Dich. Aber wer bist Du mir, Du, der Du mich niemals, niemals erkennst, der an mir vorübergeht wie an einem Wasser, der auf mich tritt wie auf einen Stein, der immer geht und weiter geht und mich läßt in ewigem Warten? Einmal vermeinte ich Dich zu halten, Dich, den Flüchtigen, in dem Kinde. Aber es war Dein Kind: über Nacht ist es grausam von mir gegangen, eine Reise zu tun, es hat mich vergessen und kehrt nie zurück. Ich bin wieder allein, mehr allein als jemals, nichts habe ich, nichts von Dir – kein Kind mehr, kein Wort, keine Zeile, kein Erinnern, und wenn jemand meinen Namen nennen würde vor Dir, Du hörtest an ihm fremd vorbei. Warum soll ich nicht gerne sterben, da ich Dir tot bin, warum nicht weitergehen, da Du von mir gegangen bist? Nein, Geliebter, ich klage nicht wider Dich, ich will Dir nicht meinen Jammer hinwerfen in Dein heiteres Haus. Fürchte nicht, daß ich Dich weiter bedränge – verzeih mir, ich mußte mir einmal die Seele ausschreien in dieser Stunde, da das Kind dort tot und verlassen liegt. 我的孩子,我们的孩子昨天死了——现在这个世界上,除了你,我再也没有可以爱的人了。可对我而言,你是谁?你从来没有认出我来,从来没有,你从我身边走过,好似从一条河边走过,你踩在我身上就像踩在一块石头上,你总是马不停蹄地走啊走,却让我永远地翘首等待。我曾经以为在孩子身上抓住你了,抓住你这个逃亡者了。可就是你的孩子,一夜之间他就残忍地离开我独自去旅行了,他把我忘记了,永远不回来了。我又是孤单单一个人了,比以往任何时候都要孤单,我什么都没有,没有你的任何东西——再也没有孩子,没有一句话,没有一行字,没有一点回忆。若是有人在你面前提起我的名字,这个陌生名字就会从你耳边一晃而过。既然在你眼里我已经死了,我为什么不高高兴兴死去呢?既然你已离我远去,我为什么不远走高飞呢?不,亲爱的,我不责怪你,我不愿意你快乐的生活被我的悲伤淹没。请别担心我会继续折磨你——请原谅我,孩子已经死了,孤零零地躺在那里,在这一刻我必须让我的灵魂呼喊一次,就这一次。