《论语译注》八佾篇3.1~3.3

《论语译注》八佾篇3.1~3.3

2021-10-14    01'48''

主播: 开心读书🍦

72 0

介绍:
《论语译注》八佾篇3.1~3.3 【原文】孔子谓季氏,“八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?” 【译文】孔子谈到季氏,说:“他用六十四人在庭院中奏乐舞蹈,这都可以狠心做出来,什么事不可以狠心做出来呢?” 【原文】三家者以《雍》彻。子曰:“相维辟公,天子穆穆,奚取于三家之堂?” 【译文】仲孙、叔孙、季孙三家,当他们祭祀祖先的时候,(也用天子的礼)唱着《雍》这篇诗来撤出祭品。孔子说:《雍》诗上有这样的话:助祭的是诸侯,天子严肃静穆地在那儿主祭。这两句话,用在三家祭祖的大厅上,在意义上取它哪一点呢? 【原文】子曰:“人而不仁,如礼何?人而不仁,如乐何?” 【译文】孔子说:“做了人,却不仁,怎样来对待礼仪制度呢?做了人,却不仁,怎样来对待音乐呢?”