一杯咖啡搅拌出的浓度
文/厉雄(西班牙)
译/静好(英国)
背景音乐:
仿佛也有月色
白衣飘起风的高度
几树丁香遮不住那低头的羞涩
一条敞开的路,有涌动的波涛
在收拢所有的有色物质之前
一滴摔碎的泪
和一万公里的烟波
无法脱身,江南水乡的忧伤
一杯咖啡煎熬的蝶舞
虚无而磅礴
熟透的雪,已经抵达根的深处
你的暗香,你幽幽的慌乱
浓度是我的极致
这季的丁香,我没有陪你细看
如同这杯咖啡,搅动复杂的河流
顺着杯沿,一种幸福的假象
从骨子里,拍案而出
Concentration of a Cup of Coffee
Author / Li Xiong (Spain)
Translator: Jing Hao(UK)
It seems that there is also moonlight
The white coat is blowing as high as the wind can take
A few lilac trees can't cover the shyness of your lowering head.
The waves surge along the open road
Prior to gathering all the nonferrous metals
A drop of tears
And thousand miles of waves
Can't escape from the sadness of Jiangnan Water Town
A butterfly dances as stirred up by a cup of coffee
Is non-existent yet majestic
The ripe snow has reached the depths of roots
With your hidden fragrance and your faint confusion
The concentration is my ultimate
I did not accompany you to have a good look at this season’s lilac
Like this stirring coffee, the complex river flowing along the edge creates an illusion of happiness from its heart