又是人间四月天
Again the world’s April day
一一致敬林徽因
My tribute to Lin Huiyin
孙建军
By Sun Jianjun
英译:徐春满
背景音乐:群星 - 我不知道风是在哪一个方向吹(演奏曲)
又是人间的四月天
借你曾点亮的四面和风
轻轻诵读你四月的吟唱
向你轻灵的微笑致敬
向你经久的美丽致敬
Again the world’s April day
With all the gentle wind you 've lit up
I am mesmerized by your April chant in the ray
Salute to your smile
Salute to the enduring beauty you display
行云一如流水的高处
你将温暖交舞为透明的爱意
化作春风碧草轮回的云烟
乍暖还寒时节
将晨曦吹拂为黄昏的柔软
最是那些无名花朵
星子一样
在细技末节匍匐的低处
无意间地争相闪出
便忍不住频频回眸
偷看那轻,那娉婷的容颜
并且,暗自以细雨点点的遐想
解读她人间四月的私语
以及少女心事的缠绵
膜拜她冰清玉洁的天真
向往她天荒地老的庄严
Clouds are floating like water flows day by day
Your spring dance carries your transparent love
Melting into clouds as the green grass and spring breeze sway
In the alternating warmth and coldness
You blow the dawn into dusk gay
Most of all, those nameless flowers, like stars
Unknowingly jostling to flash in splendid way
While creeping low silently,
I couldn't help but look back without delay
Peeping at your slender and graceful face
And, secretly with drizzles of reverie like spray
I interpret your April whispers
And your lingering thoughts of a fay
I worship your pure innocence
And I yarn for your dignity as eternal flame
又是人间四月天
是你一年一季的新芽
是你一丛一树的花蕊
是你一岁一年的喜悦
是你一宵一夜的梦圆
而诗的意境,终归如是你说
是爱,是暖,是希望
是我看见中的膜拜
是我膜拜中的看见
你是人间的四月天
Again the world’s April day
It's your new bud once a year
It's your boughs of flowers on a tree
It's the joy of being one year old.
It's your dream coming true each day
The artistic conception of poetry is, like what you say
Love, warmth and hope
It's the worship I see.
It's what I see in my worship.
You're the World’s April day.