无心剑英译邓瑛《无语》
无语
Speechless
邓瑛
By Ying deng-Klein
时差和距离
东方的凌晨
西方的傍晚
无语的涂鸦
time lag and distance
the morning of the East
the evening of the West
the speechless doodle —
闪烁我眼际
泪流满面—
无语—无语
胜似—胜似
千言万语—
万语千言
glitters before my eyes
with tears rolling on my face
speechless, speechless
yet it feels better than
thousands of words
今天38节
应该专属于
你们美丽的
白衣天使
战一一线
所有女性!
today is women's day
which should just belong
to the beautiful angels in white
— all the women on the frontline
of fighting against the plague
包括那些
勇于担当
义不容辞
因疫而逝
所有的人
including all those people
who bravely take responsibilities
in a duty-bound manner
and sacrifice their lives
for fighting the plague
译于2020年3月9日。