背景音乐:文武贝 - 秋叶
对话/文Ying deng-kein
邓瑛 德国(樱子 毛毛)
Dialogue/by Ying deng-kein
Deng ying( Germany, yingzi maomao)
英译:徐春满
Translated by Xu Chunman
回望告别的那个瞬间
看见一朵野菊正在构思
于是,我写了若干行
即将离开的秋思
Looking back at the moment of farewell
I saw a wild chrysanthemum in reverie
So I wrote a few lines
About my Autumn thoughts of leaving
我总想知道
那些与我过往的命运
物是人非之间
红尘滚滚
虚空还是星辰
抑或告别与相逢
I've always been reluctant to forget
Those interwoven with my past fate
Things are still there,
But people are no more the same.
The world is rolling
Like void or a star
There is always parting and reunion
这是苦春的时候
那个叫孙建军的诗人
发话,说曾经相识
并且也促膝笑语
把当我们老了那首老歌
唱到娱乐尽头的时候
世界就会诞生
数不清的诗人
It was the season of bitter spring
The poet named Sun Jianjun
Addressed me, saying that he knew me before
And we laughed, talking intimately.
The old song when we are old
We will sing it to the end of the entertainment
Then countless poets will appear
In the world.
你可能已经忘淡
现在好不好的寒喧
但我必须想念岁月沧桑
连同你的记忆
所以,不论回眸是春
还是,转身遇秋
猛然的意象
那就是你,还是你
You may have forgotten
The routine greetings
But I have to miss the vicissitudes of time
Together with my memory of you
So, whether looking back to meet Spring
Or, turning back to see Autumn
The Sudden image in my mind
Is you, and always you