对话~邓瑛(三语)

对话~邓瑛(三语)

2020-05-08    07'04''

主播: 山雨舒屋

162 3

介绍:
背景音乐:文武贝 - 秋叶 对话/文Ying deng-kein 邓瑛 德国(樱子 毛毛) Dialogue/by Ying deng-kein Deng ying( Germany, yingzi maomao) 英译:徐春满 Translated by Xu Chunman 回望告别的那个瞬间 看见一朵野菊正在构思 于是,我写了若干行 即将离开的秋思 Looking back at the moment of farewell I saw a wild chrysanthemum in reverie So I wrote a few lines About my Autumn thoughts of leaving 我总想知道 那些与我过往的命运 物是人非之间 红尘滚滚 虚空还是星辰 抑或告别与相逢 I've always been reluctant to forget Those interwoven with my past fate Things are still there, But people are no more the same. The world is rolling Like void or a star There is always parting and reunion 这是苦春的时候 那个叫孙建军的诗人 发话,说曾经相识 并且也促膝笑语 把当我们老了那首老歌 唱到娱乐尽头的时候 世界就会诞生 数不清的诗人 It was the season of bitter spring The poet named Sun Jianjun Addressed me, saying that he knew me before And we laughed, talking intimately. The old song when we are old We will sing it to the end of the entertainment Then countless poets will appear In the world. 你可能已经忘淡 现在好不好的寒喧 但我必须想念岁月沧桑 连同你的记忆 所以,不论回眸是春 还是,转身遇秋 猛然的意象 那就是你,还是你 You may have forgotten The routine greetings But I have to miss the vicissitudes of time Together with my memory of you So, whether looking back to meet Spring Or, turning back to see Autumn The Sudden image in my mind Is you, and always you