人间四月
文|厉雄(西班牙)
译|静好(英国)
马德里,封城30天———题记
风撕破不可一世的传说
日子便被口罩拉长
西方的童话
如一盘沙子,靠一滴露苦苦支撑
鸟鸣剃去尖尖的春色
越来越长的头发,用二元函数公式
计算夜的大小
一个月的蜕皮,铁框窗子
剥下一捆捆的喘息
睁眼的芬芳,四月一遍遍地说谎
蛮荒人的边疆
成倍的数字,错失一剂剂药方
低至尘埃
芨芨草割开夕阳的痂口
梳一遍白昼,梳一遍黑夜
悬铃树抽芽的孤寂
在安静的街道上被言语涂抹煎熬
风声惶恐
阳台叹成了吐火状
The Secular Life in April
By Lixiong (Spain)
Tr.Jinghao (UK)
Inscription:Madrid, city lockdown for 30 days
The wind tears the insufferable arrogant legend apart
Days stretched by masks
Western fairy tales like
A heap of loose sand, hardly supported by a single dewdrop
Birdsong shaves off the prickly spring,
Longer and longer hair, using a dual function formula.
Calculate the magnitude of the night,
One month of moulting, the iron-frame window:
Peeling off bundle of breath
The fragrance of eyes open, lying over and over again in April.
Frontier of the barbarians
Multiple of the number, missed prescriptions,
Feeling down in the dust
The splendid achnatherum cuts the scabs of the sunset.
Comb the day, comb the night,
The l