你扯着月亮来到我身旁~木子·枫叶丹(国语)

你扯着月亮来到我身旁~木子·枫叶丹(国语)

2021-01-23    02'43''

主播: 山雨舒屋

168 2

介绍:
你扯着月亮来到我身旁 木子(枫叶丹) ゴンチチ - 朝 You Come to Me Pulling the Moon By MU Zi (Maple Leaves Red) Tr. Wei Hongxia 秋天总是流露欢欣 你扯着月亮来到我身旁 圣洗过的灵魂交融着博大的爱与美 颤巍巍的花叶 舞醉了城市每一个角落的依偎 Autumns are always filled with joys You come to me pulling the moon Baptized souls blend with broad love and beauty Tottering blooms and leaves Intoxicate the nuzzling at each corner of the city 请不要说千年 也别发誓等我在黄泉路上 就绽放这个秋天邂逅的微笑吧 每一个苍波起起落落的快意 入了遥迢的睡梦里 Don’t speak of the millennium promise, please Nor vow to wait for me on the road to the other world But smile in this autumn when we encounter The pleasure of rise and fall of each dark blue ripple Slips into the remote slumber 我们不会说分手 相牵相念是前世今生的宿命 抱紧奇异的缘 抱紧卧听风雨的诗心 站在时间的桥上 隔空抒写昼夜跌宕的爱情 We won’t say goodbye But thinking constantly of each other is the predestination of prelife and this life Enclasp the eerie predestined relationship Enclasp the poetic feelings of listening to wind and rain Standing on the bridge of time Describe the love of the flowing nights and days through the sky 即便冬天来临也没有幽冷 心花上的流光早已挂在生命树上 穿越没有碑文的荒墓 拽着尘世的凄楚走出湿地吧 让枫叶的温柔永远纯净在你的胸膛 Even if winter comes, there isn’t secluded coldness The light of our hearts has already hung on the life tree Traverse the desolate tombs without monumental inscription Walk out of the swampy land dragging the miseries of the underworld Let the tenderness of maple leaves purify your heart