天际~洛夫(双语)

天际~洛夫(双语)

2021-02-24    05'08''

主播: 山雨舒屋

60 1

介绍:
天际 文/洛芙(台湾) 译/馨阅(加拿大) 云层复盖大地, 行人奔波, 然云仍在, 行人的爱, 漫延在胸怀栖息、移动。 然后呢!随性的云朵, 它为所欲为的, 一面飞翔,一面高喊著: 可以驾御! 可以驾御!! 然而富饶的天地, 犹如伟大的宙神, 也将会爱恋上衪。 到了最后的演习, 当云朵它小堆叠、 小堆叠的排列著, 孩童们都习惯欣喜奔跑在 丛林体育场内将它们分开, 好让其底层的想像会透光。 当光线渗入灰影遮罩的阴天, 那些曾暧昧的时日结合连接, 或者相互依赖, 在此十分接近, 为何十分接近? 这道微妙的光影, 它像邻近的刀刃, 此般扰乱而消灭, 刀刃越锋利, 云层的边界, 越消逝无踪,  我们将看不到天边所在, 以及云层开始形成所在, 只因云朵和太阳, 是我们背里的光。       Horizon Wr/Luo Fu Tr/ Xin Yue(译英) The layer of clouds enshrouds the earth, Pedestrians are on the run, The clouds are still here, The pedestrians’ love lingers in bosom For sojourning and moving. And then, the laid-back cloud, It is unbridled, Shouting as flying: I may rein ! I may rein !! Yet bountiful heaven and earth, Are like the great God,Zeus, Who will adore it. It comes to the last rehearsal, As clouds have piled up A little bit in array, Children are used to running merrily In the stadium of forest, That will divide them To let the imagination in the bottom layer be translucent. As the light immerses into the overcast day, That the gray shadow enshrouds. Those days, that are ambiguous, bind jointly or rely on one another, To be close here. Why are they so close? The subtle shade and shadow Are like the knife edges adjacently, To disturb and eliminate, so and so, The blade is sharper, The border of clouds is disappearing more, We will not spot where the horizon is, And observe where the layers of clouds accumulate, For the clouds and the Sun are the light in our back.