樱子,文化路上的骄傲
Ying'zi, Our Pride and Joy on the Culture Road
——写给旅居德国女诗人邓瑛
To Ying Deng-Klein, a Poetess Living in Germany
文/子太(中国辽宁·邱明会)
Written by Zi Tai(real name: Qiu Minghui)(Liaoning province, China)
Translated by Wei Hongxia
(Anhui province, China)
文化路从大陆延伸到德国
又从德国迂回到大陆
其中跳着一个脉搏
是黄皮肤下面的灵魂
The culture road extends from Chinese mainland to Germany
And then turns back from Germany to Chinese mainland
On the road, there's a throbbing pulse
A soul of yellow skin
这条路上有一位文化名人叫邓瑛
就像一棵杨柳
拂岸依依
把美映入时代的眼帘
文化是柳下的流水
把两岸的文明融汇成友谊
On this road, there's a cultural celebrity, Ying Deng-Klein
Who is like a willow
Brushing the shore gently
Bringing beauty into this era
Culture is the flowing water passing by the willow
Blending the two civilizations into friendship
这条路上有一位诗人叫毛毛
一双《红舞鞋》将芭蕾
跳到德国
跳到柏林
跳到月宫
跳到诗的王国
On this road, there's a poetess, Mao'mao
Wearing a pair of "Red Dance Shoes"
She dances a ballet in Berlin
In Germany
In the palace of the moon
And the kingdom of poetry
这条路上有一位诗人叫樱子
一阕《转身遇秋》
“恰好有一朵野菊花在绽放”
这菊是故乡的菊
尚有黑土地的气息
这菊是中华的古风
传承着风雅颂
那思念的潮水滚滚而流
从心田流入黄河注入大海
而《回眸是春》的执着
是永恒的信条
将梦放到摇篮里
总有一天会长出翅膀
——任其翱翔
On this road, there's a poetess, Ying'zi
Whose poem "Turn Around, and You'll Meet Autumn"
Is just like a wild mum in full bloom
Which only grows in her hometown
With the smell of the black soil
Which is the tradition of the Chinese nation
Passing on the ancient poems
Her homesickness is like surging waves
Flowing from her heart to the Yellow river, and then to the sea
Her persistence in the poem "Glance Back, and You'll Be in Spring"
Is her eternal principle
Put our dreams in the cradle
And they'll grow wings one day
Soaring in the sky
这条路上有一位社会活动家叫邓瑛
她走向远方
无处安放的思念,依然
寻觅挚友
爱,在苦苦等待
《把青涩酿成秋》
“只求其倾一世安心”
相守共老于满目柔情
On this road, there's a well-known social activist, Ying Deng-Klein
Who walks towards "The Distant Place"
Only to find nowhere to put her homesickness, but still
Looks for bosom friends
Her love, waiting painfully
"Turns Green into Autumn"
She only wishes to feel peace in life
And loves as long as she lives
柔柔的是杨柳的爱
依依的是你的情
等到春暖花开
也《不说再见》
人生是离别与重逢的叠句
相爱是枯黄到新绿的变调
爱,你就爱到地老天荒
吻,你就吻到夕阳穿上晚装
你为了捡拾失落的梦啊
不惜追着云儿漂泊,流浪
心中默念着《我只是想》
想还他一个最初的圆满
把爱的印信盖在
人生的旅途上
So gentle is the willow's love
So lingering is your affection
When flowers bloom in the spring breeze
She "Won't Say Goodbye"
Life is the repetition of parting after reuniting
To love is to change from yellow to green
Love, and you'll outlast even heaven and earth
Kiss, and you'll kiss till the sun sets
To pick up your lost dreams, you
Spare no efforts to run after the drifting clouds, wandering
Thinking to yourself that "You Only Want to"
Return him the foremost satisfaction
And putting the seal of love
On the journey of life