【海外诗译】
我提着五月的花篮走来
作者|白曼(香港)
英译|静好(英国)
合诵|安湛(中)& 云舒(英粤)
缤纷花语,挤了满满一篮,
色彩如歌,溢出篮外的都是名曲,
海棠、康乃馨、虞美人、丁香花.....
一种花卉,一重祝福。
我提着五月的花篮走來,
踏着彩云,为你献上一朶。
去闻芳冽吧,那是思想的美丽和高雅!
细视花瓣吧,那是日子重组后的快乐!
疫情,总会扫净,人生,正找回美好,
拥抱真理和生命之火炬,还有 眼前的天地。
我提着五月的花篮走来,
向诗的明天迈步!
I Come with the May Flower Basket
By Baiman (Hong Kong)
Tr. Jinghao (UK)
The basket I carry is full of colourful flowers Language.
Like songs, the colours spilling over the basket are popular ones:
Begonias, carnations, corn poppies and lilacs....
Each kind of flowers is a blessing.
I come with the May flower basket;
Stepping on colourful clouds, I will offer you a flower.
Please smell the flower’s fragrance, the beauty and elegance of thoughts!
Look closely at the petals, the happiness after the reorganization of time!
COVID- 19 will surely be wiped out, and we will regain the world beauty.
Please embrace the torch of truth and life, and the world in front of us.
I come with the May flower basket,
Towards the future of poetry!