【海外诗译】
感悟青莲山
作者|释学辉(中国)
英译|静好(英国)
译审|吴伟雄(中国)
三语合诵|相逢一笑(中)& 云舒(英粤)
一座山的美丽
千年绽开的神奇
承续着文化的辉煌
一湖水的清眸
万物映显的灵宝
融合着乾坤的胸怀
一古寺的历史
十方络绎的朝拜
向往着心念的超越
一个僧的传说
四位国师的点悟
光亮着汝水的法脉
一声钟的响起
空却所有的执想
享受着无住的法喜
Inspiration from the Qinglian Mountain
By SHI Xuehui (China)
Tr. Jinghao (UK)
The beauty of a mountain
Blooming the miracles of thousands of years
Has been inheriting the resplendence of culture
The clear eye of a lake
Reflecting the Psychic treasures in everything
Has been mixing the mind of the universe
The history of an ancient temple
Being worshiped by pilgrims from all corners
Has been yearning for the transcendence of mind
The legend of a monk
Enlighten by four state preceptors
Has been illuminating the Dharma lineage of Rushui
A sound of the bell tone
Emptying all the obsessions
Is enjoying the Dharma joy of no dwelling