题鹤图——白曼(英粤)

题鹤图——白曼(英粤)

2021-06-13    03'23''

主播: 山雨舒屋

124 2

介绍:
【海外诗译】 题鹤图 作者丨白曼(香港) 英译丨静好(英国) 译审|吴伟雄(中国) 画家丨黃奥金(新加坡) 合诵|吉雅瑞德(中文)& 云舒(英粤) On the Crane Picture By Baiman (Hong Kong) Tr.Jinghao (UK)​ 独立沧波水月、烟霞天地际, 仙鹤,也如佛之化身?一种相或意? 引颈观世、观万象、观苍溟, 你是立鹤,你是自己! Standing in the moon-lit blue ripples and the twilight mist between the sky and earth, O Crane, are you like the incarnation of Buddha? Or a form, or a typical meaning? Raising your neck, you watch the world, all things and the blue sky. You are a standing Crane, you are yourself! 目光无声,穷尽古今, 沉思、睿思、幽思、遐思...... 一声鹤唳,直透梅林深处, 缥缈成一首万古偈诗。 (为黄奧金先生鹤立图而作2021·6) Though silent, your eyes have seen all through the ages, Contemplating, thinking wisely and meditating in a reverie... A crane crying of yours deepens into the depths of the plum forest, Misting into an eternal Buddhist poem.