年华……李红梅(粤语)

年华……李红梅(粤语)

2021-06-25    03'16''

主播: 山雨舒屋

137 2

介绍:
【海外诗译】 年华 作者|李红梅(中国) 英译|静好(英国) 译审|任诚刚(中国) 三语合诵|相逢一笑(中文)& 云舒(英粤)   生命落在光阴里 岁月一再重复着生动   四季指尖的温柔 绕着地球缱绻 无限循环的小数里 时光被赋予取之不尽的假设            青春许下的梦 是花朵和彩霞对视的微笑 在夜晚化作星光,璀璨年轮的沉思 与红尘酿成的酒 在杯中,荡出或长或短的感叹 模拟一条被拉长的春意                    抚摸年华的质感 流水,落花,或者雨滴敲过的痕迹 都布满纹路 一双隐形的翅膀 从反复打磨的脚印中,起飞 生命的激越叩响长空 年华,丰满而光滑 炙热了夕阳 笑着,翻过这一页   Years By Li Hongmei (China) Tr. Jinghao (UK)   Life falls on time in this world The years of our lives vividly repeat   The tenderness of the fingertips of the four seasons It is deeply attached by each other around the earth In an infinite loop of digits Time is given inexhaustible possibilities   The dream is promised by youth It is a smile between colourful flowers and a ball of rosy clouds Turning into starlight shines at night, the meditation of gorgeous annual rings With the wine be distilled in this human world And be pulled into a cup, rippling some long or short sighs Simulating a stretched spring mood ​ Touching the texture of the years Flowing water, falling flowers, or traces of pattering raindrops, All covered in veins A pair of invisible wings Takes off from the repeatedly polished footprints The excitement of life knocks and roars on the sky Years, plump and smooth The sun, particularly blazing to the dusk Smiles, and turns to life’s next page ​