一首拙作多译
如 果
文/Ying deng-Klein
邓瑛 德国(樱子 毛毛)
我向西天挥一挥衣袖,
于是,
风便来了。
May I
by Ying deng-Klein, Tr. Iceiron
I wave my sleeves to the western sky
And have
The breeze come to me.
我又向东海招一招手,
于是,
雨也来了。
I wave my hand to the eastern sea
And have
The rain come to me.
我知道,
上苍总会如此厚待于我,
我一想,
一切的美好,
就立于眼前。
I know
I am so blessed
To have
Whatever beautiful I want
Come to my eyes.
如果,
如果,
我向着你的方向,
轻轻地喊一声,
嗨,
那么,
那么,
你可会,
携一肩清风,
踏月而来?
But may I
May I
Say hi gently
To the direction
Of where you are
And then
Then see you
Treading on moonlight
Come to me
With tender breeze?
英译铁冰