水调歌头·明月几时有
北宋 苏轼丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。(序)
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
注释:⑴.丙辰:指公元1076年(宋神宗熙宁九年)。这一年苏轼在密州任知州。⑵.达旦:到天亮。⑶.子由:苏轼的弟弟苏辙的字,与其父苏洵、其兄苏轼并称“三苏”。⑷.把酒:端起酒杯。把,执、持。⑸.天上宫阙(què):指月中宫殿。阙,古代城墙后的石台。⑹.归去:回去,这里指回到月宫里去。⑺.琼(qióng)楼玉宇:美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。⑻.不胜(shèng,旧时读shēng)经不住,承受不了。胜:承担、承受。⑼.弄清影:意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。弄:玩弄,欣赏。⑽.何似:何如,哪里比得上。⑾.转朱阁,低绮(qǐ)户,照无眠:月儿移动,转过了朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。朱阁:朱红的华丽楼阁。绮户:雕饰华丽的门窗。⑿.不应有恨,何事长向别时圆:(月儿)不该(对人们)有什么怨恨吧,为什么偏在人们分离时圆呢?何事:为什么。⒀.此事:指人的“欢”“合”和月的“晴”“圆”。⒁.但:只。⒂.千里共婵(chán)娟:只希望两人年年平安﹐虽然相隔千里,也能一起欣赏这美好的月光。共:一起欣赏。婵娟:指月亮。
译文:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。明月什么时候才开始出现呀?我端起酒杯来问苍天。不知道在天上的宫殿,今天是何年何月。我想要乘御清风回到天上,又恐怕在美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。翩翩起舞玩赏着月下清影,哪里比得上人间?月儿绕过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的自己。明月不该对人们有什么怨恨吧,为什么偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。只希望这世上所有人的亲人能平安健康,即便相隔千里,也能共享这美好的月光。
背景:这首词是苏轼公元1076年(宋神宗熙宁九年)中秋在密州时所作。该词以月起兴,与其弟苏辙七年未见之情为基础,围绕中秋明月展开想象和思考,把人世间的悲欢离合之情纳入对宇宙人生的哲理性追寻之中,反映了作者复杂而又矛盾的思想感情,又表现出作者热爱生活与积极向上的乐观精神。词作上片问天反映执著人生,下片问月表现善处人生。落笔潇洒,舒卷自如,情与景融,境与思偕,思想深刻而境界高逸,充满哲理,是苏轼词的典范之作。
“水调歌头”词调来来源于《水调》曲。《水调》曲,为隋炀帝所制。唐刘餗《隋唐嘉话》说:“炀帝凿汴河,自制《水调歌》。”