鸿门宴(西汉司马迁)

鸿门宴(西汉司马迁)

2019-04-29    13'35''

主播: 蒙古老师

955 6

介绍:
《鸿门宴》是汉代史学家、文学家司马迁创作的一篇史传文,出自《史记·项羽本纪》。文章叙述的是秦朝灭亡后(公元前206年)两支抗秦军队的领袖项羽和刘邦在秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会。全文以刘邦赴项营请罪为核心,连同赴营以前和逃席以后分为三个部分,以曹无伤告密、项羽决定进攻始,以项羽受璧、曹无伤被诛终,按项羽是否发动进攻、刘邦能否安然逃席两个问题逐层展开故事。情节跌宕起伏,形象生动鲜明,组织周密严谨,语言精练优美。 作品原文—— 鸿门宴 行略定秦地1。函谷关有兵守关,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西。沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中2,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒,曰:“旦日飨士卒3,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰4:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸5,此其志不在小。吾令人望其气6,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”  鸿门宴场景画 楚左尹项伯者7,项羽季父也,素善留侯张良8。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事9,欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也10!”张良曰:“臣为韩王送沛公,沛公今事有急,亡去不义,不可不语。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰:‘距关,毋内诸侯,秦地可尽王也。’故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也!且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之;今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王!”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项王许诺。 沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郤。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之,不然,籍何以至此?”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐;亚父南向坐—亚父者,范增也;沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉玦以示之者三,项王默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏!”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。 于是张良至军门见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急!今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣!臣请入,与之同命!”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士!赐之卮酒!”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩!”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士!能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者王之。’今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也!”项王未有以应,曰:“坐!”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。 沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去。乃令张良留谢。良问曰:“大王来何操?”曰:“我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。会其怒,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。” 沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜桮杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺项王天下者,必沛公也!吾属今为之虏矣!” 沛公至军,立诛杀曹无伤。[1] 注释译文 词句注释 行略定秦地:将要夺取秦国本土关中之地。行,行将,将要。 王(wàng):称王。 旦日:明天。飨(xiǎng):用酒食款待,这里指犒劳。 说(shuì):劝说。 幸:宠幸,宠爱。 气:预示吉凶之气。汉代方士多有望气之术,认为望某方云气即可测知吉凶。 左尹(yǐn):令尹的辅佐,为楚国官名。 善:亲善,跟……要好。 具:全部。 毋(wú)从俱死:不要跟着沛公一起死。又王念孙认为“从”当作“徒”,意思是白白地。 亡去:逃离。 语(yù):告诉。 鲰(zōu)生:浅薄愚陋的小人。鲰,小。 内:同“纳”。 当:挡住,抵挡。 固:固然,当然。 安:何,怎么。有故:有旧交。 游:交游,交往。 活之:使之活,使他免于死罪。 孰与君少(shào)长(zhǎng):跟你相比年纪谁大谁小。 兄事之:像对待兄长一样侍奉他。事,侍奉。 要(yāo):邀请。 卮(zhī):酒器。为寿:古时献酒致祝颂词叫为寿。 秋毫:秋天动物身上新长出的细毛,比喻极细微的东西。 籍:登记。 府库:仓库。 非常:指意外变故。 倍德:就是忘恩负义的意思。倍,同“背”。 蚤:通“早”。谢项王:向项王陪罪。谢,谢罪,道歉。 从百余骑(jì):带领随从一百多人。骑,一人一马为一骑。 不自意:自己想不到。 即日:当天。 东向坐:面朝东坐。这是表示尊贵。 数(shuò):多次。目:用眼色示意。 玦(jué):环形而有缺口的佩玉。三:这里是表示好几次。 忍:狠心。 若:汝,你。 不者:不然的话。不,同“否”。 若属:你们这班人。且:将。为所虏:被他俘虏。 翼蔽:遮蔽,掩护。翼,用翼遮盖,保护。 樊哙(kuài):刘邦麾下战将。 与之同命:跟沛公共生死。一说“同命”,即拼命。 拥:抱,持。 交戟:把戟交叉起来。 仆:倒下。 披:分开。 瞋(chēn)目:睁大眼睛。 眦(zì):眼眶: 跽:长跪,挺直上身跪起来。古人席地而坐,坐时臀部压在小腿上,挺直上身就显得身子长了,叫长跪,就是跽。 参乘(cānshèng):即“骖乘”,古代主将战车上居于右侧担任护卫的武士,又叫车右。 斗:古代盛酒器。《会注考证》引李笠说《汉书·樊哙传》“与”下无“斗”字,“斗”盖衍字。 彘(zhì)肩:猪腿。生:当是“全”之误。 啖(dàn)吃。 举:尽。 刑人:给人用刑。胜:尽,极。 细说:指小人的谗言。 如厕:上厕所。如,往。 大行:指干大事。细谨:小的礼节。谨,仪节,礼节。 大礼:指把握大节。辞:推辞,这里有避开,回避的意思。小让:小的责备。 俎:切肉的砧板。 何辞为(wéi):还告辞什么。为,语气助词。 何操:带了什么。操,持,拿。 会:正赶上,恰巧。 置:放下,丢下。 步走,徒步跑,指不骑马乘车。 道:取道,经过。间行:抄小道走。 度(duó):估计。 不胜桮(bēi)杓(sháo):意思是不能再喝。不胜,禁不起。桮杓,两种酒器,这里借指酒。 再拜:表示恭敬的礼节,这里就是恭敬的意思。 安在:在哪里。 督过:责备。 竖子:等于说小子,奴才。《会注考证》:“竖子,斥项庄辈,而暗讥项羽也。”[2][3][4] 白话译文 楚军将要攻取关中,到达函谷关,有刘邦的军队把守,不能进入。又听说沛公已经攻破咸阳,项羽非常恼火,就攻破函谷关。于是项羽进入关中,到达戏水之西。刘邦在霸上驻军,还没有能和项羽相见,刘邦军队中掌管军政的曹无伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝应有尽有。”项羽很生气,说:“明天犒劳士兵,替我打败刘邦的军队!”这时候,项羽的军队四十万,在新丰鸿门;刘邦的军队十万,在霸上。范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。我叫人观望他那里的云气,都是龙虎的形状,呈现五彩的颜色,这是天子的云气呀!赶快攻打,不要错过机会。” 楚军的左尹项伯,是项羽的叔父,一向同张良交好。张良这时正跟随着刘邦。项伯于是连夜骑马跑到刘邦的军营,私下会见张良,把事情详细地告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要和他们一起死了。”张良说:“我替韩王护送沛公入关,现在沛公遇到危急的事,逃走是不守信义的,不能不告诉他。”于是张良进去,详细地告诉了刘邦。刘邦大惊,说:“这件事怎么办?”张良说:“是谁给大王出这条计策的?”刘邦说:“一个浅陋无知的小人劝我说:‘守住函谷关,不要放诸侯进来,秦国的土地可以全部占领而称王。’所以就听了他的话。”张良说:“估计大王的军队足以比得上项王的吗?”刘邦沉默了一会儿,说:“当然比不上啊。这又将怎么办呢?”张良说:“请您亲自告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。”刘邦说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时,他和我交往,项伯杀了人,我 ……