瓦尔登湖第二章片段汉语情感朗读1. 自录版

瓦尔登湖第二章片段汉语情感朗读1. 自录版

2021-07-10    07'39''

主播: 古卫东

304 2

介绍:
这是今天2021年7月10日周末在Pia戏学院凤凰社《瓦尔登湖》第二章 “我在哪里和我为什么这样生活”直播间的配乐朗读表演。汉语翻译文本如下,是由我本人翻译的 接下来就是我做的另一个试验,我想用更长的篇幅来描述,为了叙述的方便我把这两年的经验压缩成一年。就像我以前说过的,我不想写一首沮jǔ丧的颂歌,只是要像雄鸡一样在早晨激情地歌唱,站在自己的栖木上,仅仅是为了把邻人唤醒。 我首次入住林中,那就是,将要开始在那里度过我的白昼和夜晚的那天,碰巧是1845年7月4日,独立日。我的房子还没有准备好过冬,只是一个简简单单挡雨的东西,没有涂灰泥也没有做好烟囱,墙壁也粗糙,是一些风雨剥蚀的木板子,还有宽缝,使得它夜晚很凉。房顶的那些白色木头和刚刨bào出的门窗框子给了一种清新和通风的感觉,特别是在早晨,当那些木头上浸了露水,于是我的这种幻觉一直持续到正午,会有一些芳香的东西从那木头里渗出。在我的想象里,它一整天都或多或少保持了这种黎明的素质,让我想起去年在山中拜访过的一所房子。这是一个通风的没有抹缝儿的小屋,适合款待一位旅行的神,女神也可以在地板上拖拽自己的长袍。风穿过我的住所如同穿过山脊一样迅捷,扯着喉咙,或是大地的音乐,仅仅献给天堂的部分。早晨的风总在刮着,造物的诗歌永不衰竭,但少有耳朵能听到。奥林帕斯只不过是户外,遍布地球到处都是。 我以前仅仅拥有的一所房子,除了一艘船,就是一顶帐篷,那帐篷我还偶尔ǒu ěr夏日用来短途旅行,现在还卷放在我的阁楼上;可那船已经几经转手,流逝在岁月的长河里。现在有了这么一个更加实在的庇护,在居住方面/我已经在这个世界小有进步了。这个框架,只有一些轻轻的覆盖,对于我这个建造者来说,就如同置身于一个水晶宫里。它向我显示它仅仅是一张画的草图。我不需要到户外呼吸新鲜空气,因为户内的空气同样清新。当下大雨的时候/我也不需要躲避,因为门内和户外都是一样的。印度史诗《哈里维萨》说,“一个住处没有鸟/就相当于做肉的时候没有放调料。”那不是我的住所,因为我发现自己猛然/成了鸟儿们的邻居,不是把它们关起来,而是把自己关起来靠近它们。我不但靠近了那些花园和果园常见鸟类,而且是更野性/和更激越的森林的歌手,从不/或很少光顾一个村民,——它们分别是林雀、风信鸟、红色翘鼻雀、田雀、三声夜鹰,还有其他好多。