古大叔小木屋(54) 荔枝电台完整版

古大叔小木屋(54) 荔枝电台完整版

2021-07-23    84'17''

主播: 古卫东

167 2

介绍:
2021年7月23日 星期五 古大叔小木屋(54)荔枝电台完整版 时间:晚8:50——10:20 中英文文本 3. Reading [4] However much we may admire the orator's [ˈɒrətəs] occasional bursts[bɜːst] of eloquence, the noblest written words are commonly[ˈkɒmənlɪ] as far behind or above the fleeting spoken language as the firmament [ˈfɜːməmənt] with its stars is behind the clouds. There are the stars, and they who can/ may read them. The astronomers forever comment[ˈkɒment] on and observe them. They are not exhalations[ˌeksəˈleɪʃəns] like our daily colloquies[ˈkɒləkwɪz] and vaporous[ˈveɪpərəs] breath[breθ]. What is called eloquence in the forum is commonly found to be rhetoric[ˈretərɪk] in the study. The orator yields to the inspiration of a transient[ˈtrænzɪənt] occasion, and speaks to the mob before him, to those who can hear him; but the writer, whose more equable [ˈekwəbl] life is his occasion, and who would be distracted by the event and the crowd which inspire the orator, speaks to the intellect and health of mankind, to all in any age who can understand him. [5] No wonder that Alexander carried the Iliad with him on his expeditions in a precious casket[ˈkɑːskɪt]. A written word is the choicest of relics. It is something/ at once/ more intimate with us and more universal than any other work of art. It is the work of art/ nearest to life itself. It may be translated into every language, and not only be read but actually breathed[breθt] from all human lips; - not be represented on canvas or in marble only, but be carved out of the breath of life itself. The symbol of an ancient man's thought becomes a modern man's speech. Two thousand summers have imparted to the monuments of Grecian literature, as to her marbles, only a maturer[mə'tjʊərə] golden and autumnal[ɔː'tʌmnəl] tint, for they have carried their own serene[sə'riːn] and celestial [sə'lestiəl] atmosphere into all lands to protect them against the corrosion[kə'rəʊʒn] of time. Books are the treasured wealth of the world and the fit inheritance [ɪn'herɪtəns] of generations and nations. Books, the oldest and the best, stand naturally and rightfully on the shelves of every cottage['kɒtɪdʒ]. They have no cause of their own to plead, but while they enlighten and sustain the reader/ his common sense will not refuse them. Their authors are a natural and irresistible aristocracy in every society, and, more than kings or emperors, exert an influence on mankind. When the illiterate and perhaps scornful trader has earned by enterprise and industry his coveted['kʌvətid] leisure and independence, and is admitted to the circles of wealth and fashion, he turns inevitably at last to those still higher but yet inaccessible circles of intellect and genius, and is sensible only of the imperfection of his culture and the vanity and insufficiency of all his riches, and further proves his good sense by the pains which he takes to secure for his children that intellectual culture whose want he so keenly feels;/ and thus it is that he becomes the founder of a family. 无论我们多么钦佩雄辩家那偶尔迸发的口才,高贵的书写语言通常是远远或高高藏在飞驰的口头语之后或之上,如同天穹的星星在乌云的背后。这里 是有那些星星,有能力的读者会读它们。天文学家永远在评论和观察它们。它们可不是向我们口语和如烟的呼吸一样的发散物。在演讲台上被称为口才的在学术领域被发现是修辞术。雄辩家服膺于转瞬即逝的灵感,而且是在对眼前的众人演说,对那些能听他说的人;但是作家,同样的生活成了他的偶然,他会被事件和鼓励他的人群分心,他是在对人类的智力和健康说话,对所有年代懂他们的人们说话。 不用奇怪,亚历山大出征的时候会把《伊利亚特》放在一个精致的篮子里。一个写下来的字就是那最精挑细选的遗迹。是一种我们立刻会感到亲密,比任何其他艺术都更普世的东西。它是最接近生活本身的艺术品,不仅仅是被阅读,而且是挂在全人类唇上的呼吸;——不仅仅是呈现于画布或大理石,而且是被雕刻自生活本身的呼吸里。这一个古代人思想的象征往往变成了一个现代人的言语。两千个夏天已经传递给希腊文学的纪念碑,就像给了她的大理石,披着一种更加成熟的金色的秋天的虹彩,因为他们已经携带着自身的庄严和天堂的空气去了所有的土地去抵抗时间的剥蚀。书籍是世界的珍贵财宝,民族和后代最恰当的遗产。书籍,那最古老和最优秀的,在每一所农舍shè的书架上站立,有着天然和正当的权利。他们没有任何祈求,但是当他们点亮和供养读者,良知告诉他无法拒绝。他们的作者是天然的无法决绝的所有社会的贵族,而且,胜过国王和皇帝对人类的影响。当没有文化的也许尖刻的商人通过投资和勤劳挣得自己的余闲和独立进入了财富和时尚圈,他最终无疑会转向那更高但难以企及的智力圈和天才圈,也只有他意识到文化的不完美及所有财富的虚妄和不足,而且通过辛苦劳作确保他孩子们痛感其匮乏的智力文化,才能进一步证明他的好感觉;而且正因为如此,他才成了真正的一家之主。