古大叔小木屋(71)瓦尔登湖第四章 声音(12)

古大叔小木屋(71)瓦尔登湖第四章 声音(12)

2021-08-11    68'26''

主播: 古卫东

105 1

介绍:
2021年8月10日古大叔小木屋(71)直播实况 私人录制 时间:晚9:00——10:00 汉英文本 Walden [ˈwɔldən] (Issue71) 4. Sounds(12) [16] At evening, the distant lowing of some cow in the horizon beyond the woods sounded sweet and melodious[mɪˈləʊdɪəs], and at first I would mistake it for the voices of certain minstrels by whom I was sometimes serenaded[ˌserɪˈneɪd], who might be straying over hill and dale; but soon I was not unpleasantly disappointed when it was prolonged[prəʊˈlɒŋ] into the cheap and natural music of the cow. I do not mean to be satirical[səˈtɪrɪkl], but to express my appreciation of those youths' singing, when I state that I perceived clearly that it was akin to the music of the cow, and they were at length one articulation of Nature. [17] Regularly at half-past seven, in one part of the summer, after the evening train had gone by, the whip-poor-wills chanted[tʃaːnt] their vespers for half an hour, sitting on a stump[stʌmp] by my door, or upon the ridge-pole[pəʊl] of the house. They would begin to sing almost with as much precision[prɪˈsɪʒən] as a clock, within five minutes of a particular time, referred to the setting of the sun, every evening. I had a rare opportunity to become acquainted with their habits. Sometimes I heard four or five at once in different parts of the wood, by accident one a bar behind another, and so near me that I distinguished not only the cluck after each note, but often that singular buzzing[bʌz] sound like a fly in a spider's web, only proportionally louder. Sometimes one would circle round and round me in the woods a few feet distant as if tethered by a string, when probably I was near its eggs. They sang at intervals throughout the night, and were again as musical as ever/ just before and about dawn. 在傍晚,林子背后的地平线,某只母牛远远的叫声既甜美又悦耳;起先我误以为那些声音是某些有时光顾我的行吟歌手发出的人声,他或许正在山谷间漫游;但是很快我就不再不太舒服地丧气,当它拖长为廉价自然的母牛的音乐。我的本意不是讽刺,而是表达对那些年轻人歌声的欣赏,当我明确地表述我清醒地认识到它是母牛音乐的血亲,而且它们最终都是大自然的一种发音。 通常在夏天的某一段时期,晚上七点半开始,傍晚的火车过去了,夜鹰会半个小时唱它们的晚祷,蹲在我门口的一根树桩上,或屋子的栋梁上。它们开始的时间几乎和钟表报时一样,经过不到五分钟特殊时间,就开始歌唱沉落的太阳,每晚如此。我得到一个难得的机会去熟悉它们的习惯。有时我听到它们四到五只从森林的各处同时唱响,偶尔也会此起彼伏,离我是这样近,我不仅能分辨出每一声末尾的咯咯,而且经常能听出那奇异的嗡嗡成分,就如同一只苍蝇陷在蛛网里发出的声响,只是相对地更大了点。有时候在森林里,一只夜鹰会离我不到几英尺,绕着我一圈一圈转/好像被拴着一条线,可能是我靠近它下的蛋了。深夜偶尔也能听到它们唱两声,而到了黄昏时分/它们就又恢复了平时音乐的调子。